sentence,pop_code,speaker,date,location,speech_id,translated_sentence "Πολίτες της Αθήνας, αυτή η μεγάλη συγκέντρωση στέλνει μήνυμα νίκης, στέλνει μήνυμα αισιοδοξίας και νίκης σε όλη την Ελλάδα.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Citizens of Athens, this great rally sends a message of victory, a message of optimism and victory throughout Greece." "Λαέ της Αθήνας, όπως κάθε στιγμή, όπως σε κάθε ιστορική στιγμή για τον τόπο, εσύ έδινες πρώτος το μήνυμα της νίκης, μπροστάρης στον αγώνα για την ελευθερία και την πατρίδα.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"People of Athens, as at every moment, as at every historical moment for the country, you were the first to give the message of victory, leading the struggle for freedom and the homeland." "Έτσι και τώρα, με τη σημερινή μεγαλειώδη παρουσία σου στην πλατεία της Ομόνοιας, την πλατεία που συμβολίζει την απόκρουση κάθε διχασμού, όπως αυτόν που προσπαθεί να σπείρει στην ελληνική κοινωνία η κυβέρνηση των υποτακτικών της κυρίας Μέρκελ, στέλνεις το μήνυμα, στέλνεις το μήνυμα των μεγάλων δημοκρατικών ανατροπών που έρχονται, στέλνεις το μήνυμα της ενότητας ενός ολόκληρου λαού στη μεγάλη προσπάθεια της ανασυγκρότησης, στη μεγάλη προσπάθεια της προκοπής.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"So now, with your magnificent presence today in the square of Omonia, the square that symbolizes the repulsion of every division, such as the one that the government of Mrs. Merkel's subordinates is trying to sow in Greek society, you are sending the message, you are sending the message of the great democratic upheavals that are coming, you are sending the message of the unity of an entire people in the great effort of reconstruction, in the great effort of progress." "Στέλνεις το μήνυμα στα πέρατα της Οικουμένης, ότι αυτός ο τόπος, αυτός ο λαός, συνεπής στην ιστορία του, συνεπής στην ιστορία, δεν σκύβει το κεφάλι στην υποταγή και δίνει το χέρι στους άλλους λαούς της Ευρώπης, ώστε όλοι μαζί να διώξουμε αυτή την καταχνιά, την καταχνιά που πνίγει την Ευρώπη και τις πατρίδες μας.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"You are sending the message to the ends of the world that this country, this people, consistent with its history, consistent with history, does not bow its head in submission and shakes hands with the other peoples of Europe, so that together we can banish this gloom, the gloom that is choking Europe and our homelands." "Πολίτες της Αθήνας, ο ΣΥΡΙΖΑ θέλει να ενώσει όλες τις Ελληνίδες και όλους τους Έλληνες.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Citizens of Athens, SYRIZA wants to unite all Greeks." "Δεν σκύβουμε το κεφάλι και προχωρούμε μπροστά για τη μεγάλη νίκη, για μια ιστορική νίκη που θα αλλάξει την Ελλάδα, θα ταρακουνήσει την Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"We do not bow our heads and move forward for the great victory, for a historic victory that will change Greece and shake Europe." "Και είμαι βέβαιος, είμαι βέβαιος ότι αυτή την Κυριακή ο λαός μας θα γράψει ιστορία.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And I am sure, I am sure that this Sunday our people will make history." "Αποφασίζουμε με τόλμη και ευθύνη σε ένα δημοψήφισμα για τη ζωή μας, σε ένα δημοψήφισμα για την Ελλάδα και για την Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"We are deciding with courage and responsibility in a referendum for our lives, in a referendum for Greece and for Europe." "Αποφασίζουμε και δίνουμε τέλος στην υποτέλεια, στη μιζέρια, στη διαπλοκή και χτίζουμε τα θεμέλια για τη Νέα Ελλάδα, της ανάπτυξης, της ελπίδας, της κοινωνικής δικαιοσύνης.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"We decide and we put an end to servitude, misery, corruption and we build the foundations for the New Greece, for growth, hope and social justice." "Και σήμερα να είστε βέβαιοι ότι η φωνή σας εδώ από την Ομόνοια, από την Αθήνα, ακούγεται σε κάθε γωνιά της Ελλάδας, αλλά ακούγεται δυνατά και στην Ευρώπη, στις Βρυξέλες ιδιαίτερα και στο Βερολίνο ιδιαίτερα, ακούγεται δυνατά η φωνή σας, η φωνή της Ελλάδας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And today you can be sure that your voice here from Omonia, from Athens, is heard in every corner of Greece, but it is also heard loudly in Europe, in Brussels in particular and in Berlin in particular, your voice, the voice of Greece, is heard loudly." "Στην Ευρώπη, που έμαθε επιτέλους πως η Ελλάδα και οι Έλληνες έχουν και φωνή και αξιοπρέπεια, πως ο λαός μας έχει περηφάνεια και μπορεί να ορθώνει ξανά το ανάστημά του.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"In Europe, which has finally learned that Greece and the Greeks have a voice and dignity, that our people have pride and can stand up again." "Φίλες και φίλοι, θα κλείσουμε αυτή την Κυριακή, οριστικά την πόρτα της ιστορίας, στον παλιό κόσμο που φεύγει, στον κόσμο του κυρίου Σαμαρά και του κυρίου Βενιζέλου, στην παλιά Ελλάδα, στους εκλεκτούς των δανειστών.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Friends, this Sunday, we will close the door of history once and for all to the old world that is leaving, to the world of Mr Samaras and Mr Venizelos, to the old Greece, to the chosen people of the lenders." "Την Κυριακή, ο λαός μας θα γράψει ιστορία.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"On Sunday, our people will make history." "Κάθε πολίτης αυτού του τόπου θα γράψει ιστορία ανεξάρτητα από το πολιτικό του παρελθόν, ανεξάρτητα από το τι ψήφιζε μέχρι χθες.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Every citizen of this country will make history regardless of his political past, regardless of what he voted for until yesterday." "Τώρα, καλείται ο καθένας και η καθεμιά να ανταποκριθεί στο πατριωτικό, στο δημοκρατικό προσκλητήριο του ΣΥΡΙΖΑ.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Now, everyone is called upon to respond to SYRIZA's patriotic, democratic call." "Καλείται να ενώσει τη φωνή του με τον ΣΥΡΙΖΑ για να προχωρήσουμε μαζί μπροστά, αφήνοντας στη σκόνη του χρόνου τον κύριο Σαμαρά και τον κύριο Βενιζέλο.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"They are called upon to join with SYRIZA to move forward together, leaving Mr. Samaras and Mr. Venizelos in the dust of time." "Γιατί στο μεγάλο δίλημμα της κάλπης, ΣΥΡΙΖΑ τώρα η λιτότητα δίχως τέλος, αξιοπρέπεια τώρα η υποτέλεια δίχως τέλος, είμαι βέβαιος ότι η ελληνικός λαός έχει ήδη απαντήσει.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Because I am sure that the Greek people have already answered the great dilemma of the ballot box, Syriza now austerity without end, dignity now servitude without end." Εσείς με την παρουσία σας σήμερα εδώ στην Ομόνοια έχετε ήδη απαντήσει.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"You, with your presence here today in Omonia, have already answered." Την Κυριακή ΣΥΡΙΖΑ.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,On Sunday SYRIZA. Ψηφίζουμε για τη ζωή μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,We are voting for our lives. Ψηφίζουμε για τα παιδιά μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,We vote for our children. Ψηφίζουμε για την πατρίδα μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,We vote for our country. Κοντοζυγώνει η ώρα της ανατροπής και της ελπίδας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,The time of reversal and hope is near. Έρχεται η ώρα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,The time is coming. Και απευθυνόμαστε σήμερα από την πλατεία της Ομόνοιας σε κάθε Ελληνίδα και σε κάθε Έλληνα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,And we address every Greek woman and every Greek man from the square of Omonia today. "Και τους λέμε, το αύριο της πατρίδας μας, η ανασυγκρότηση αυτού του ρημαγμένου τόπου, είναι η μεγάλη, η ιστορική πρόκληση που επικαλύπτει όλες τις διαιρέσεις του παρελθόντος και στέλνει στο καλάθι των αχρήστων της ιστορίας τον διχαστικό, τον εμφυλιοπολεμικό λόγο του Πρωθυπουργού του κυρίου Σαμαρά.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And we say to them, the future of our country, the reconstruction of this devastated land, is the great, historical challenge that overlaps all the divisions of the past and sends the divisive, civil war discourse of the Prime Minister of Mr. Samaras to the dustbin of history." "Το αύριο της πατρίδας μας είναι η υπόθεση όλων μας χωρίς αποκλεισμούς, χωρίς εξαιρέσεις.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"The future of our country is the concern of all of us, without exclusions, without exceptions." Πολίτες της Αθήνας σήμερα παίρνετε και παίρνουμε όλοι μαζί την Κυριακή το μέλλον στα χέρια μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Citizens of Athens today you are taking and we are all taking the future in our hands on Sunday. Γιατί κανένας και τίποτα δεν μπορούν να σταματήσουν έναν λαό αποφασισμένο να αλλάξει τη μοίρα του.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Because no one and nothing can stop a people determined to change their destiny. "Εσείς και όλοι όσοι μας βλέπουν αυτή τη στιγμή, εσείς και όλοι οι Έλληνες που μας βλέπουν αποφασισμένοι να γυρίσουν σελίδα, είστε η Ελλάδα του αύριο, η νέα Ελλάδα της δημιουργίας, της αλληλεγγύης, της δικαιοσύνης.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"You and all those who see us at this moment, you and all the Greeks who see us determined to turn the page, you are the Greece of tomorrow, the new Greece of creation, of solidarity, of justice." "Και εμείς έχουμε στόχο να ενώσουμε τους Έλληνες για να βάλουμε τέλος στην αστάθεια της λιτότητας, στην αστάθεια της ανεργίας, της φτώχειας και της κοινωνικής απελπισίας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And we aim to unite Greeks to end the instability of austerity, the instability of unemployment, poverty and social despair." "Να βάλουμε τέλος στην αβεβαιότητα των μισθών, των συντάξεων και της δουλειάς.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"To end the uncertainty of wages, pensions and jobs." "Να βάλουμε τέλος στην αβεβαιότητα και την ανασφάλεια για το σήμερα και το αύριο και να ανοίξουμε τον δρόμο στην οικονομική και κοινωνική ασφάλεια, καταργώντας οριστικά τα μνημόνια και τους εφαρμοστικούς τους νόμους, επαναφέροντας τον κατώτατο μισθό στα 751 για όλους, επαναφέροντας τις συλλογικές διαπραγματεύσεις και τις συμβάσεις εργασίας, βάζοντας τέρμα στις μειώσεις των μισθών και των συντάξεων, τερματίζοντας τις απολύσεις και τη διαθεσιμότητα, κάνοντας τα φάρμακα ξανά φτηνό και αναγκαίο αγαθό ζωής, αναβαθμίζοντας τη δημόσια υγεία και την παιδεία.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"To put an end to uncertainty and insecurity for today and tomorrow and to open the way to economic and social security by definitively abolishing the memoranda and their implementing laws, restoring the minimum wage to 751 for all, restoring collective bargaining and labour contracts, ending wage and pension cuts, ending redundancies and suspensions, making medicines a cheap and necessary life-saving commodity again, upgrading public health and education." "Έχουμε στόχο να ενώσουμε τον λαό στη βάση της ανάγκης του για ζωή και αξιοπρέπεια, να ενώσουμε τα μεσαία και τα χαμηλότερα κοινωνικά στρώματα, να ενώσουμε την παραγωγική Ελλάδα, για να ανοίξουμε τον δρόμο στην οριστική και βιώσιμη ανάκαμψη της οικονομίας, αλλά και στην παραγωγική και αναπτυξιακή ανασυγκρότηση του τόπου με επίκεντρο τον άνθρωπο, όχι τα κέρδη και την απληστία των τραπεζών, τον άνθρωπο, τους ανθρώπους και τις ανάγκες του.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"We aim to unite the people on the basis of their need for life and dignity, to unite the middle and lower social strata, to unite productive Greece, in order to pave the way for the definitive and sustainable recovery of the economy, but also for the productive and developmental reconstruction of the country, focusing on people, not on profits and the greed of the banks, on people, people and their needs." "Γιατί οι κυβερνήσεις των μνημονίων υποκλίνονται στο κεφάλαιο, στις τράπεζες, στις αγορές, στους πλούσιους, αλλά γονατίζουν τους στόχους.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Because the governments of the memorandum bow to capital, to the banks, to the markets, to the rich, but bring the goals to their knees." "Κλείνουν τα μάτια στην ανεξέλεγκτη φοροδιαφυγή και φοροαποφυγή της ολιγαρχίας και εξαντλούν την ελεγκτική τους αυστηρότητα στην πλειοψηφία των μισθωτών, των μικρομεσαίων επιχειρηματιών και των συνταξιούχων, αυτών που δεν αντέχουν να πληρώσουν άλλους υπέρογκους φόρους και χαράτσια.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"They close their eyes to the rampant tax evasion and tax avoidance of the oligarchy and exhaust their controlling rigour on the majority of wage earners, small and medium-sized entrepreneurs and pensioners, those who cannot afford to pay any more exorbitant taxes and levies." "Την ίδια στιγμή μάλιστα που κουκουλώνεται το σκάνδαλο των υποβρυχίων και αραχνιάζει στα συρτάρια των διαπλεκόμενων Υπουργείων οι λίστες, η λίστα Λαγκάρντ και οι άλλες λίστες των φοροφυγάδων.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"At the same time that the submarine scandal is being covered up and the lists, the Lagarde list and other lists of tax evaders are languishing in the drawers of the corrupt ministries." "Που δεν αντέχουν να μην αποδίδεται δικαιοσύνη, να μην αποδίδεται δικαιοσύνη για το εγκληματικό PSI που τσάκισε τους μικροομολογιούχους και τα ασφαλιστικά ταμεία, αλλά την ίδια στιγμή να μπαίνει στους δικούς τους λογαριασμούς, τους τραπεζικούς, το αδίστακτο μακρύ χέρι της ανάλγητης κυβέρνησης Σαμαρά και Βενιζέλου.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Who cannot stand the fact that justice is not being done, that justice is not being done for the criminal PSI that crushed the small bondholders and the social security funds, but at the same time the unscrupulous long arm of the callous government of Samaras and Venizelos is getting into their own accounts, the bank accounts." Και επιπλέον δεν αντέχουν να τους απειλούν οι τράπεζες και από πάνω με κατασχέσεις στα ακίνητά τους και μάλιστα στο ένα τρίτο της αντικειμενικής τους αξίας.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And furthermore, they can't bear to be threatened by the banks and on top of that with foreclosures on their properties, and even at one third of their objective value." Αυτή φίλες και φίλοι δεν είναι κυβέρνηση.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"This, my friends, is not a government." Είναι κυβέρνησης εκβιαστής.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,It is a government extortionist. Είναι κράτος εκβιαστής.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,It is a government blackmailer. Είναι οδοστρωτήρας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,It is a steamroller. Είναι ολετήρας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,It is a destroyer. Πρέπει να τους σταματήσουμε και θα τους σταματήσουμε.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,We have to stop them and we will stop them. Είναι δίλημμα επιβίωσης να τους σταματήσουμε.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,It's a dilemma of survival to stop them. "Πολίτες της Αθήνας, είχα όμως τις τελευταίες μέρες την ευκαιρία και τη μεγάλη τιμή ως υποψήφιος της Ευρωπαϊκής Αριστεράς για την Προεδρία της Κομισιόν, μια μεγάλη τιμή που μας έκαναν οι λαοί και τα κόμματα της Αριστεράς της Ευρώπης για να τιμήσουν τους αγώνες του λαού μας.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Citizens of Athens, but in the last few days I have had the opportunity and the great honour as a candidate of the European Left for the Presidency of the Commission, a great honour that the peoples and the parties of the Left of Europe have given us to honour the struggles of our people." Είχα την ευκαιρία να γυρίσω σχεδόν όλες τις ευρωπαϊκές πρωτεύουσες.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,I had the opportunity to visit almost all the European capitals. "Και συζητώντας με τους απλούς ανθρώπους, αλλά και με πολιτικούς όλου του φάσματος, ένα πράγμα με ρωτούσαν όπου κι αν βρισκόμουν.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And talking to ordinary people, but also to politicians from all over the spectrum, they asked me one thing wherever I was." Γιατί η Ελλάδα δεν διαπραγματεύτηκε ποτέ.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Because Greece never negotiated. Δεν μπορούσαν αυτό να το καταλάβουν.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They couldn't understand that. Γιατί η Ελλάδα δεν πρόβαλε τα αυτονόητα εθνικά της δικαιώματα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Because Greece did not assert its self-evident national rights. Γιατί εγκατέλειψε το ίδιο της το Σύνταγμα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Because it abandoned its own Constitution. Γιατί δέχτηκε ένα μνημόνιο που μόλυνε το εθνικό της δίκαιο με ρυθμίσεις που συγκρούονται και ανατρέπουν ακόμα και το ίδιο το ευρωπαϊκό κεκτημένο.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Because it accepted a memorandum that contaminated its national law with regulations that conflict with and even overturn the European acquis itself. "Το πολιτικό προσωπικό των κομμάτων που κυβέρνησε αυτόν τον τόπο, από τη μεταπολίτευση και μετά, υπό τη στήριξη ολόκληρου του τραπεζικού και μιντιακού κατεστημένου, άφησε μια χώρα και έναν ολόκληρο λαό ξεκρέμαστο στις άγριες διαθέσεις των αγορών, στις άγριες διαθέσεις της κυρίας Μέρκελ.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"The political staff of the parties that have governed this country since the post-war period, with the support of the entire banking and media establishment, have left a country and an entire people exposed to the wild moods of the markets, to the wild moods of Mrs Merkel." "Δεν διαπραγματεύτηκαν ποτέ, αυτή είναι η αλήθεια.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"They never negotiated, that is the truth." Μόνο συνωμοτούσαν μαζί τους για να παραμείνουν γαντζωμένοι στις καρέκλες της εξουσίας και έχουν ακέραια την ευθύνη για τη λεηλασία και την καταστροφή.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They only conspired with them to remain clinging to the chairs of power and they are fully responsible for the plunder and destruction. Έφτασαν την Ελλάδα στην κατάντια τη σημερινή.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They have brought Greece to its present state of ruin. "Έχασαν την Ελλάδα μέσα από τα χέρια τους και έχουν ακόμα και σήμερα το θράσος να παριστάνουν τους σοβαρούς και τους υπεύθυνους, να παριστάνουν τους σωτήρες.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"They lost Greece through their own hands and they still have the audacity today to pretend to be serious and responsible, to pretend to be saviors." Οι κυβερνήσεις των μνημονίων ταπείνωσαν την Ελλάδα στην Ευρώπη.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,The governments of the Memoranda have humiliated Greece in Europe. "Στην πραγματικότητα έβγαλαν την Ελλάδα από την Ευρώπη, την ίδια ώρα που ισχυρίζονταν ότι την κράτησαν μέσα στο Ευρώ.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"In fact, they took Greece out of Europe, at the same time as they claimed to have kept it in the Euro." Μας κράτησαν στην Ευρώπη στα λόγια την ίδια στιγμή που μας έβγαλαν από την Ευρώπη στην πράξη.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They kept us in Europe in words at the same time as they took us out of Europe in practice. Γιατί σε καμία ευρωπαϊκή χώρα δεν υπάρχει ανεργία 60% για τους νέους.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Because no European country has 60% unemployment for young people. Γιατί σε καμία ευρωπαϊκή χώρα δεν υπάρχουν τόσο χαμηλή μισθοί όπως στην Ελλάδα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Because in no European country are wages as low as in Greece. Σε καμία ευρωπαϊκή χώρα δεν υπάρχει τέτοια ανθρωπιστική κρίση όπως στην Ελλάδα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,In no European country is there such a humanitarian crisis as in Greece. "Γι' αυτό και εμείς λέμε, φίλες και φίλοι, ότι η δική μας αποστολή είναι να ξαναβάλουμε την Ελλάδα στην Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"That is why we say, friends, that our mission is to put Greece back in Europe." "Η δική μας αποστολή είναι να ξανακάνουμε την Ελλάδα ισότιμη ευρωπαϊκή χώρα με λόγο, υπόσταση, αξιοπρέπεια και ειδικό βάρος στην Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Our mission is to make Greece an equal European country with a voice, status, dignity and special weight in Europe." "Αυτός είναι ο δικός μας ο στόχος που θα υπηρετήσουμε και θα πραγματοποιήσουμε ενώνοντας τις Ελληνίδες και τους Έλληνες και ταυτόχρονα επιδιώκοντας και βρίσκοντας συμμαχίες στους Ευρωπαϊκούς λαούς, στους λαούς σε ολόκληρη την Ευρώπη και ιδιαίτερα στον Ευρωπαϊκό Νότο.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"This is our goal which we will serve and realize by uniting the Greeks and at the same time seeking and finding alliances among the European peoples, among the peoples throughout Europe and especially in the European South." "Γι' αυτό, φίλες και φίλοι, οι Ελληνίδες και οι Έλληνες σ' αυτές τις Ευρωεκλογές έχουμε μια πολύ σημαντική ευκαιρία να στείλουμε ένα ισχυρό μήνυμα στην Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Therefore, friends, Greeks in these European elections we have a very important opportunity to send a strong message to Europe." "Να στείλουμε το μήνυμα ότι η Ευρώπη του αύριο δεν μπορεί να χτιστεί χωρίς δημοκρατία, χωρίς ισότητα των λαών, χωρίς αλληλοσεβασμό, χωρίς αλληλεγγύη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"To send the message that the Europe of tomorrow cannot be built without democracy, without equality of peoples, without mutual respect, without solidarity." Να στείλουμε το μήνυμα ότι η ενωμένη Ευρώπη μπορεί να υπάρχει μόνο όταν οι χώρες της Ευρώπης είναι ισότιμες.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,To send the message that a united Europe can only exist when the countries of Europe are equal. "Να στείλουμε το μήνυμα ότι οι λαοί θα διώξουν την Τρόικα, την Καταστρόικα που κατέστρεψε τους λαούς της Ευρώπης και οι λαοί θα νικήσουν τα σχέδια των ισχυρών, τα σχέδια των αγορών για εκμετάλλευση και χειραγώγηση.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"To send the message that the people will drive out the Troika, the Catastroika that has destroyed the peoples of Europe, and the people will defeat the plans of the powerful, the plans of the markets for exploitation and manipulation." "Γι' αυτό, φίλες και φίλοι, εμείς λέμε ότι η Ευρωεκλογές της Κυριακής είναι το δημοψήφισμα για το Μνημόνιο που ποτέ δεν έγινε στην Ελλάδα, που δεν έγινε το Μάη του 2010 για το πρώτο Μνημόνιο, που δεν έγινε το Μάρτι του 2012 για το δεύτερο Μνημόνιο.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"That is why, friends, we say that Sunday's European elections are the referendum on the Memorandum that never took place in Greece, that never took place in May 2010 for the first Memorandum, that never took place in March 2012 for the second Memorandum." "Θα είναι ένα δημοψήφισμα ιστορικό, όπως ιστορικό ήταν και το δημοψήφισμα 40 χρόνια πριν, αυτό που έδιωξε από τη χώρα το παλάτι των βασιλιάδων, τώρα θα διώξει ένα άλλο παλάτι, το παλάτι της διαπλοκής, το παλάτι του πολιτικού και οικονομικού κατεστημένου που οδήγησε τη χώρα στην καταστροφή και στη λεηλασία των Μνημονίων.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"It will be a historic referendum, just as the referendum 40 years ago was historic, the one that drove the palace of kings out of the country, now it will drive out another palace, the palace of the interconnectedness, the palace of the political and economic establishment that led the country to the destruction and plunder of the Memoranda." "Την Κυριακή, στις 25 του Μάη, τελειώνουμε οριστικά με το πολιτικό κατεστημένο της διαπλοκής και ανοίγουμε τον δρόμο για μια νέα ελπίδα, να γεννηθεί μια νέα ελπίδα στην πατρίδα μας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"On Sunday, May 25, we finally put an end to the political establishment of the interconnectedness and open the way for a new hope, for a new hope to be born in our country." "Γιατι 40 χρόνια μετά θα ηττηθεί η πολιτική, η νοοτροπία και τα κατεστημένα που καταδίκασαν την Ελλάδα στο χειρότερο αδιέξοδο και στη μεγαλύτερη ήτα από τη μεταπολίτευση.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Because 40 years later, the politics, the mentality and the establishment that condemned Greece to the worst deadlock and the greatest chaos since the post-independence period will be defeated." "40 χρόνια μετά τη μεταπολίτευση θα ξεκινήσει, θα ξεκινήσουμε μαζί μια νέα μεταπολίτευση με το λαό μας κυρίαρχο ξανά, με το λαό μας περήφανο, με το λαό μας ξανά ρυθμιστή των εξελίξεων.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"40 years after the transition to democracy, we will begin a new transition together, with our people once again in control, with our people proud, with our people once again setting the pace of change." "Ήρθε η ώρα για την αριστερά, ήρθε η ώρα για το λαό μας, γιατί η αριστερά ενώνει το λαό μας προκειμένου να προχωρήσουμε όλοι μαζί μπροστά, να οικοδομήσουμε μια πιο δίκαιη Ελλάδα, να ξεπεράσουμε τον εφιάλτη των Μνημονίων.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"The time has come for the left, the time has come for our people, because the left unites our people in order to move forward together, to build a fairer Greece, to overcome the nightmare of the Memoranda." "Όμως, πολίτες της Αθήνας, ο παλιός πολιτικός κόσμος που δύει προσπαθεί ξανά απεγνωσμένα να εξαπατήσει το λαό, καταφεύγοντας μάλιστα στις χειρότερες συνήθειές του από το καταδικασμένο παρελθόν.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"But, citizens of Athens, the old political world that is setting is again desperately trying to deceive the people, even resorting to its worst habits from the doomed past." "Ειστρατεύει ξανά την τεχνογνωσία της χρεοκοπίας, τις κάλπικες παροχές.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"It is reintroducing the know-how of bankruptcy, of false benefits." Αλλά το παραλήρημα των προεκλογικών υποσχέσεων του κυρίου Σαμαρά μόλις λίγες μέρες πριν τις κάλπες ξεπέρασε προχθές κάθε προηγούμενο.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,But the delirium of Mr Samaras' campaign promises just days before the polls went beyond all precedent the day before yesterday. Δεν θα σπαταλήσω το χρόνο μου για να του απαντήσω.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,I will not waste my time responding to him. Τον ρωτώ όμως ποιος αλήθεια είναι ο λαϊκιστής;,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,But I ask him who the populist really is? "Εμείς που ζητάμε κοινωνική πολιτική υπέρ των αδυνάτων, ή ο κύριος Σαμαράς που αφού λεηλάτησε την εργασία στην Ελλάδα τάζει δύο μέρες πριν τις εκλογές εκατοντάδες χιλιάδες θέσεις εργασίας;",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"We who are calling for a social policy for the weak, or Mr Samaras, who, after having plundered employment in Greece, two days before the elections, is creating hundreds of thousands of jobs?" "Φαίνεται πως μετά το περιβόητο λεφτά υπάρχουν του 2009, ο κύριος Σαμαράς σήμερα καθιερώνει το κορόιδα υπάρχουν του 2014.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"It seems that after the notorious 'there is money' of 2009, Mr Samaras is now establishing the 'there are suckers' of 2014." "Αλλά ο λαός μας δεν είναι κορόιδο κύριε Σαμαρά, έχει και μνήμη και γνώση.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"But our people are not suckers, Mr. Samaras, they have both memory and knowledge." "Και ο λαός μας θυμάται τι ακριβώς έγινε πριν από δύο χρόνια στις εκλογές του 2012, τότε που λίγο πριν τις εκλογές του Ιούνη τάζατε 16 σημεία επαναδιαπραγμάτευσης, ενώ είχατε κρυμμένο στο συρτάρι σας το νέο σκληρό μνημόνιο με την υπογραφή σας.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And our people remember what exactly happened two years ago in the 2012 elections, when just before the June elections you were pushing 16 renegotiation points, while you had hidden in your drawer the new tough memorandum with your signature." "Ο λαός θυμάται ότι τον εξαπατήσατε και μόλις πετύχατε τον στόχο σας καθαρίσατε με ένα ουδείς αναμάρτητος υπό τα μάτια, υπό τα βλέμματα της κυρίας Μέρκελ στον Βερολίνο.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"The people remember that you deceived them, and once you had achieved your goal you cleaned up with a no-holds-barred, under the gaze of Mrs Merkel in Berlin." Έχει μνήμη ο λαός μας κύριε Σαμαρά.,2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Our people have a memory, Mr. Samaras." Μην περνάτε τον ελληνικό λαό και τους Έλληνες πολίτες για κορόιδα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Do not take the Greek people and the Greek citizens for fools. "Όμως ο πρωθυπουργός, ο κύριος Σαμαράς, αυτή την εκλογική αναμέτρηση επέλεξε να κρυφτεί.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"But the Prime Minister, Mr. Samaras, chose this election to hide." Επέλεξε να κρυφτεί γιατί δεν αντέχει στο διάλογο.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,He has chosen to hide because he cannot stand dialogue. Επέλεξε να κρυφτεί γιατί δεν έχει επιχειρήματα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,He chose to hide because he has no arguments. "Κρύφτηκε από το debate, κρύφτηκε πίσω από τις κουρτίνες του Μαξίμου, κρύφτηκε πίσω από τα δελτία ειδήσεων τον 8, κρύφτηκε πίσω από τις πλάτες της κυρίας Μέρκελ και του κυρίου Juncker.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"He hid from the debate, he hid behind the curtains of Maximou, he hid behind the 8 o'clock news, he hid behind the backs of Mrs Merkel and Mr Juncker." Δεν θα μπορέσει όμως να κρυφτεί από τον ελληνικό λαό.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,But he will not be able to hide from the Greek people. Δεν θα μπορέσει να κρυφτεί πίσω από τις κάλπες.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,He will not be able to hide behind the ballot boxes. Την Κυριακή ψηφίζουν οι πολίτες.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,On Sunday the citizens vote. "Δεν ψηφίζει ούτε ο κύριος Juncker, ούτε η κυρία Μέρκελ, ούτε οι εκφωνητές των 8.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Neither Mr Juncker, nor Mrs Merkel, nor the announcers of the 8th European Parliament are voting." "Ισχυρίζονται, φίλες και φίλοι, ότι τα δύσκολα δήθεν πέρασαν, όταν τα πιο δύσκολα είναι ακόμα μπροστά μας.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"They claim, friends, that the hard times are supposedly over, when the hard times are still ahead." Κινδυνολογούν και προσπαθούν να φοβίσουν ακόμα και τους τουρίστες.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They are taking risks and even trying to scare tourists. Ο φόβος όμως ανήκει στο παρελθόν.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,But fear is a thing of the past. "Και οι τουρίστες δεν έρχονται στην Ελλάδα για να δουν τον κύριο Σαμαρά, ώστε αν εκείνος φύγει να απογοητευθούν και να ακυρώσουν τις κρατήσεις τους.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And tourists don't come to Greece to see Mr. Samaras, so if he leaves they will be disappointed and cancel their reservations." Κινδυνολογούν.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They are taking risks. "Κινδυνολογούν ασύστολα και διαστρέφουν την πραγματικότητα, ακόμα και για την διαρκή τους θωπεία στους νεοναζί και στην ακροδεξιά ιδεολογία.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"They are risk-averse and distort reality, even for their constant exposure to neo-Nazis and far-right ideology." Την ίδια στιγμή που υιοθετούν την ακροδεξιά ατζέντα και έναν διχαστικό εμφυλιοπολεμικό πολιτικό λόγο.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,At the same time they adopt the far-right agenda and a divisive civil war political discourse. "Την ίδια στιγμή που επιμένουν σ' αυτή την ανιστόρητη θεωρία των δύο άκρων και έχουν ανοιχτεί γραμμή με τους νεοναζί, μέσω του στενού συνεργάτη του Πρωθυπουργού, του κυρίου Μπαλτάκου.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"At the same time that they insist on this unhistorical theory of two extremes and have opened a line with the neo-Nazis, through the Prime Minister's close associate, Mr. Baltakos." Και μετά από όλα αυτά έχουν το θράσος μάλιστα να εγκαλούν την Αριστερά.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,And after all this they even have the audacity to call out the Left. "Η Αριστερά όμως είχε και έχει μέτωπο ιδεολογικό και πολιτικό με το φασισμό, με το ρατσισμό, με τη μισαλλοδοξία.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"But the Left had and still has an ideological and political front with fascism, racism and intolerance." "Και η Αριστερά είναι εδώ για να ενώσει, όχι για να διχάσει το λαό.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And the Left is here to unite, not to divide the people." Δεν πρόκειται λοιπόν εμείς να αφήσουμε τη Χρυσή Αυγή να αλωνίζει τις φτωχογειτονιές.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,So we are not going to let Golden Dawn march through the slums. Θα τσακίσουμε το φασισμό ξανακερδίζοντας τους φτωχούς και απελπισμένους ανθρώπους στο δημοκρατικό δρόμο.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,We are going to crush fascism by winning back the poor and desperate people to the democratic path. Δεν θα χαρίσουμε εμείς την εργατική τάξη στους ναζί.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,We will not give the working class to the Nazis. Ούτε θα αφήσουμε το λαό μας να πιστεύει ότι ο φασισμός είναι δήθεν κόντρα στο σύστημα.,2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Nor will we let our people believe that fascism is supposedly against the system. "Ο φασισμός είναι το μακρύ χέρι του συστήματος, γι' αυτό και συνδιαλέγεται, συναγελάζεται και συναντιέται κρυφά στο μέγαρο Μαξίμου με το σύστημα και τους συνεργάτες του κυρίου Σαμαρά.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Fascism is the long arm of the system, which is why it colludes, colludes and meets secretly in the Maximos mansion with the system and the collaborators of Mr. Samaras." Πολίτες της Αθήνας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Citizens of Athens. "Και όπως λέει ο ποιητής, τον φασισμό καλά κατάλαβε τον, δεν θα πεθάνει μόνος, τσάκισέ τον.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And as the poet says, fascism well understood, it will not die alone, hack it." "Πολίτες της Αθήνας, την Κυριακή αυτή, ψηφίζουμε για τις ζωές μας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Citizens of Athens, this Sunday we vote for our lives." "Ψηφίζουμε για την Ελλάδα και την Ευρώπη των προσδοκιών μας και στέλνουμε το μήνυμα ότι εδώ στην Ελλάδα κλείνει ο φαύλος κύκλος της λιτότητας, της ύφεσης και της ανεργίας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"We vote for Greece and the Europe of our expectations and send the message that here in Greece the vicious circle of austerity, recession and unemployment is coming to an end." Εδώ από όπου ξεκίνησαν τα Μνημόνια το 2010.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Here where the Memoranda started in 2010. Και ότι ο τόπος μας από πειραματόζωο της πιο άγριας λιτότητας μπορεί να γίνει εργαστήρι ανασυγκρότησης και ανάπτυξης.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,And that our country from being the guinea pig of the most brutal austerity can become a laboratory for reconstruction and growth. Την Κυριακή η Ελλάδα ψηφίζει ΣΥΡΙΖΑ ρίχνοντας τη σπίθα για αλλαγή πορείας σε όλη την Ευρώπη.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"On Sunday Greece votes for SYRIZA, sparking a change of course across Europe." Γιατί η ήττα του κυρίου Σαμαρά και του κυρίου Βενιζέλου θα είναι ταυτόχρονα η ήττα της κυρίας Μέρκελ και της πολιτικής αυτής που έχει λεηλατήσει όλους τους λαούς της Ευρώπης.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Because the defeat of Mr. Samaras and Mr. Venizelos will be at the same time the defeat of Mrs. Merkel and her policies that have plundered all the peoples of Europe. Θα είναι η ήττα και για τους άλλους νεοφιλελέθερους μάγους της καταστροφής και θα είναι νίκη της δημοκρατικής Ευρώπης και ήττα της γερμανικής Ευρώπης.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,It will also be the defeat of the other neo-liberal wizards of destruction and it will be a victory for democratic Europe and a defeat for German Europe. Γι' αυτό και θα είναι νίκη όλων των λαών της Ευρώπης που υποφέρουν από τα προγράμματα της λιτότητας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Therefore, it will be a victory for all the peoples of Europe who are suffering from the austerity programmes." Την Κυριακή τελειώνουμε με τη λιτότητα στην Ελλάδα και κάνουμε το πρώτο βήμα για να τελειώσει η λιτότητα και σε όλη την Ευρώπη.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,On Sunday we end austerity in Greece and we take the first step to end austerity throughout Europe. "Βάζουμε τέλος τη λιτότητα για να ξανακερδίσουμε τη δημοκρατία, για να οικοδομήσουμε τη δική μας Ευρώπη, της αλληλεγγύης, της συνοχής, της ασφάλειας, απέναντι στη θέση της σημερινής Ευρώπης που αναδιανέμει εισόδημα στους πλούσιους αλλά φόβο στους φτωχούς, που αποξενώνει τους πολίτες από τις ευρωπαϊκές διαδικασίες και τροφοδοτεί τον ευρωσκεπτικισμό, την άκρα και λαϊκιστική δεξιά και τον νεοναζισμό.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"We are ending austerity to regain democracy, to build our own Europe of solidarity, cohesion and security, against the position of the current Europe that redistributes income to the rich but fear to the poor, that alienates citizens from European processes and feeds Euroscepticism, the extreme and populist right and neo-Nazism." Και που αυτή την περίοδο δυστυχώς πειραματίζεται ξανά με τα υλικά του ψυχρού πολέμου στην Ουκρανία σε αγαστή συνεργασία με τους νεοναζί που συμμετέχουν στην κυβέρνηση μιας χώρας στην καρδιά της Ευρώπης και αυτό είναι μεγάλη ντροπή για την Ευρώπη με τη μεγάλη ιστορία και των εκατομμυρίων θυμάτων απέναντι στο ναζισμό.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And which is currently, unfortunately, experimenting once again with the materials of the cold war in Ukraine in close cooperation with the neo-Nazis involved in the government of a country in the heart of Europe, and this is a great shame for Europe with its great history and millions of victims against Nazism." "Την Κυριακή λοιπόν ανοίγουμε τον δρόμο για την Ευρώπη της ειρήνης και της δημοκρατίας, της αλληλεγγύης και της δικαιοσύνης, για την Ευρώπη της εργασίας και του πολιτισμού, της οικολογίας των ανθρώπινων και κοινωνικών δικαιωμάτων.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"So on Sunday we are opening the way for a Europe of peace and democracy, of solidarity and justice, for a Europe of work and culture, of ecology, of human and social rights." "Την Κυριακή ψηφίζουμε για μια Ευρώπη που θα σέβεται την ιδρυτική της αρχή για την πολιτική ισότητα άλλων των χωρών της, αλλά και για τη δημοκρατία στις χώρες της.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"On Sunday we vote for a Europe that respects its founding principle of political equality between its countries, but also for democracy in its countries." Μια ιδρυτική αρχή που δεν δικαιούται να παραβιάζει το ιερατείο των Μερκελιστών που αντικαθιστά εκλεγμένες κυβερνήσεις με μη εκλεγμένους τεχνοκράτες τραπεζίτες μιας χρήσης.,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"A founding principle that cannot be violated by the Merkelist priesthood that replaces elected governments with unelected, one-time technocrat bankers." Την Κυριακή ψηφίζουμε ΣΥΡΙΖΑ για να έχει ξανά η Ελλάδα φωνή στην Ευρώπη.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,On Sunday we vote for SYRIZA so that Greece can have a voice in Europe again. "Γιατί μόλις πριν από μια βδομάδα αποδείχθηκε στις Βρυξέλες ότι η Ελλάδα που προσπαθούσαν να ταπεινώσουν στις Κάννες μπορεί να έχει και φωνή και αξιοπρέπεια στην Ευρώπη και θα έχει και φωνή και αξιοπρέπεια γιατί ο ΣΥΡΙΖΑ είναι η ασυμβίβαστη, η δυνατή, η περήφανη φωνή της Ελλάδας και του λαού μας.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Because just a week ago it was proven in Brussels that Greece, which they were trying to humiliate in Cannes, can have both a voice and dignity in Europe and will have both a voice and dignity because SYRIZA is the uncompromising, strong, proud voice of Greece and our people." "Η Αριστερά για πρώτη φορά και η Ελλάδα δείχνει τον δρόμο στην Ευρώπη, δείχνει τον δρόμο της αντίστασης, δείχνει τον δρόμο της μεγάλης αλλαγής.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"The Left for the first time and Greece is showing the way in Europe, showing the way of resistance, showing the way of great change." "Πολίτες της Αθήνας όμως, ξέρετε, στην παλιά Ελλάδα η Αριστερά δεν κυβέρνησε ποτέ.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"But citizens of Athens, you know, in the old Greece the Left never ruled." "Γι' αυτό σήμερα θα ήθελα εδώ, απ' την κεντρική μας συγκέντρωση στην Ομόνοια, να απευθυνθώ ιδιαίτερα και προσωπικά σε κάθε νέα και κάθε νέο της πατρίδας μας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"That is why today, from our central meeting in Omonia, I would like to address in particular and personally every young person and every young person in our country." "Σας ζητώ να δώσετε την Κυριακή μία μόνο ώρα από τη ζωή σας, μία μόνο ώρα.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"I ask you to give on Sunday just one hour of your life, just one hour." Να πάτε στις κάλπες για να αλλάξουμε μαζί την πατρίδα μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,To go to the polls so that together we can change our country. "Γνωρίζω καλύτερα από κάθε άλλο την απογοήτευσή σας από την πολιτική, αλλά αυτή είναι η μοναδική ευκαιρία που έχουμε τώρα εμείς στα χέρια μας για να ξαναφτιάξουμε το αύριο, για να μη βιώσουμε ποτέ ξανά το εκβιαστικό δίλημμά ανεργία ή μετανάστευση, για να μπορέσουμε να ζήσουμε με αξιοπρέπεια και να ονειρευτούμε τη ζωή και το μέλλον μας εδώ, στην πατρίδα μας, όχι έξω από την πατρίδα μας, όχι μετανάστες στο εξωτερικό.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"I know better than anyone else your frustration with politics, but this is the only chance we now have in our hands to rebuild tomorrow, to never again experience the extortionate dilemma of unemployment or immigration, to be able to live with dignity and dream of our lives and our future here at home, not outside our country, not as immigrants abroad." "Ζητώ επίσης, από τους μεγαλύτερους σε ηλικία πολίτες αφού του τόπου, τους πατεράδες και τις μητέρες μας, τους παππούδες και τις γιαγιάδες μας, να μας δώσουν μια ευκαιρία, να πιστέψουν στη νέα γενιά, να μας εμπιστευτούν, γιατί η μόνη ασφάλεια ζωής για τους μεγαλύτερους είναι η ζωή με ασφάλεια για τη νέα γενιά αυτού του τόπου.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"I also ask the older citizens since our fathers and mothers, our fathers and mothers, our grandfathers and grandmothers, to give us a chance, to believe in the new generation, to trust us, because the only security of life for the elderly is a secure life for the new generation of this country." "Για τη νέα γενιά που έχει όραμα, πάθος προοπτική να ξανακτίσει την Ελλάδα.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"For the new generation that has a vision, a passion, a perspective to rebuild Greece." "Γιατί αν ταπεινώσουμε, αν θυσιάσουμε, αν εξοστρακίσουμε τη νέα γενιά, τότε κανείς δεν μπορεί να πιστεύει ότι μπορεί να έχει μέλλον σε αυτή τη χώρα.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Because if we humiliate, if we sacrifice, if we ostracize the new generation, then no one can believe that they can have a future in this country." "Γι' αυτό σε αυτές τις εκλογές, ας ξαναζωντανέψουμε την ελπίδα για το μέλλον, ας ξαναζωντανέψουμε την ελπίδα για να ακουστεί παντού ότι ο φόβος τελείωσε, ότι οι Έλληνες μπορούμε να ξανασταθούμε στα πόδια μας και κανείς δεν μπορεί να μας ξανατρομοκρατήσει.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Therefore, in this election, let us rekindle hope for the future, let us rekindle hope so that it can be heard everywhere that fear is over, that Greeks can get back on our feet and no one can scare us again." Ποτέ ξανά τρομοκρατία και φόβος.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Never again terrorism and fear. "Και ότι εμείς μπορούμε μαζί, ενωμένοι, αποφασισμένοι, να προχωρήσουμε μπροστά με αυτοπεποίθηση και περηφάνεια για να ξανακτίσουμε την πατρίδα μας σε στέρεα θεμέλια δικαιοσύνης, δημοκρατίας, κοινωνικής συνοχής και προκοπής.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And that together, united, determined, we can move forward with confidence and pride to rebuild our country on solid foundations of justice, democracy, social cohesion and prosperity." "Πολίτες της Αθήνας, θέλω να απευθυνθώ σε όλους εσάς που είστε σήμερα εδώ και σε όλους τους Έλληνες και τις Ελληνίδες που μας παρακολουθούν από τους δέκτες της τηλεόρασης.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Citizens of Athens, I would like to address all of you who are here today and all the Greeks who are watching us on television." Και σας μιλώ με απόλυτη ειλικρίνεια και σας ρωτώ.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,And I am speaking to you in absolute sincerity and I ask you. Μπορείτε να εμπιστευτείτε ξανά τον κύριο Σαμαρά και τον κύριο Βενιζέλο;,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Can you trust Mr. Samaras and Mr. Venizelos again? "Μπορείτε να εμπιστευτείτε ξανά αυτούς που τολμούν να διαφημίζουν τη σταθερότητα του δήθεν success story τη στιγμή που κάθε ελληνική οικογένεια ζει το δικό της δράμα, τη δική της δυστυχία;",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Can you trust again those who dare to advertise the stability of the so-called success story when every Greek family is living its own drama, its own misery?" "Πιστεύετε, πιστεύει κανείς από σας, ότι αν εσείς δεν τους σταματήσετε με την ψήφο σας στον ΣΥΡΙΖΑ την Κυριακή, πιστεύει κανείς από σας ότι από τη Δευτέρα δεν θα συνεχίσουν την ίδια πολιτική;",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Do you believe, do any of you believe, that if you do not stop them with your vote for Syriza on Sunday, do any of you believe that from Monday they will not continue the same policy?" Πιστεύετε ότι δεν θα εφαρμόσουν τα μέτρα για τα οποία ήδη έχουν δεσμευτεί στους δανειστές;,1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Do you believe that they will not implement the measures they have already committed to the lenders? "Τα μέτρα δηλαδή που περιλαμβάνει το μεσοπρόθεσμο πρόγραμμα που ψήφισαν στη Βουλή Νέα Δημοκρατία και ΠΑΣΟΚ στις αρχές του προηγούμενου, στις αρχές του Μάη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"The measures included in the medium-term programme that New Democracy and PASOK voted in Parliament at the beginning of last year, at the beginning of May." "Πιστεύει κανείς από σας ότι δεν θα συνεχίσουν τα Μνημόνια με νέα μέτρα, με νέους φόρους, με μόνιμα χαράτσια, αν εσείς με την ψήφο σας δεν τους καταψηφίσετε την Κυριακή;",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Do any of you believe that the Memoranda will not continue with new measures, with new taxes, with permanent waste, if you do not vote against them on Sunday?" "Και για να μην υπάρχει καμία αμφιβολία, για να ξέρουν όλοι και όλες τι θα γίνει από τη Δευτέρα αν παραμείνουν στην εξουσία, να ξέρετε ότι θα συνεχίσουν τα εξής.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And so that there is no doubt, so that everyone knows what will happen on Monday if they remain in power, you should know that they will continue with the following." Θα συρρικνώσουν κι άλλο τις συντάξεις στα 360 ευρώ το μήνα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They will further reduce pensions to 360 euros a month. Θα εξαϋλώσουν τις επικουρικές συντάξεις και τα εφάπαξ.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They will dismantle supplementary pensions and lump sums. Θα μειώσουν ξανά τους μισθούς.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,They will cut wages again. "Θα απελευθερώσουν τις ομαδικές απολύσεις σε όλους τους εργασιακούς κλάδους και θα προχωρήσουν σε επιπλέον απολύσεις στο δημόσιο, 15.000 μέχρι το τέλος του 2014.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"They will unleash collective redundancies in all sectors of employment and will proceed with additional public sector redundancies, 15,000 by the end of 2014." "Και σας κοιτώ στα μάτια και σας ρωτώ, μας αξίζει τέτοια μοίρα;",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And I look you in the eye and ask you, do we deserve such a fate?" Μας αξίζει τέτοια ζωή;,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Do we deserve such a life? "Γι' αυτό σας ζητώ, ότι κι αν ψηφίζατε μέχρι χθες, σε όποια κάλπη κι αν βρεθήκατε τα προηγούμενα χρόνια, ελάτε μαζί την Κυριακή να κλείσουμε μια για πάντα την πόρτα στη συνέχεια των Μνημονίων, στη συνέχεια της καταστροφής, στη συνέχεια της λεηλασίας της πατρίδας μας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Therefore, I ask you, whatever you voted until yesterday, whatever ballot box you have voted in the past years, come together on Sunday to close the door once and for all to the continuation of the Memoranda, the continuation of the destruction, the continuation of the plunder of our country." "Την Κυριακή σας καλούμε, πολίτες της Αθήνας, Ελληνίδες και Έλληνες που μας παρακολουθείτε, σας καλούμε να ψηφίσετε ΣΥΡΙΖΑ, να ρίξετε στην κάλπη το ψηφοδέλτιο του ΣΥΡΙΖΑ, που είναι το βόλι της αλλαγής, το βόλι της ανατροπής, το βόλι της ελπίδας για μια καλύτερη πατρίδα, για ένα καλύτερο αύριο.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"On Sunday, we invite you, citizens of Athens, Greeks who are following us, we invite you to vote for SYRIZA, to cast the ballot paper of SYRIZA, which is the marble of change, the marble of reversal, the marble of hope for a better country, for a better tomorrow." "Γιατί αυτός, φίλες και φίλοι, είναι ο μόνος δρόμος ώστε τη Δευτέρα να τελειώνει η εποχή των Μνημονίων, της λιτότητας, της αβεβαιότητας, της ανασφάλειας, να τελειώνει η ανασφάλεια που ζει κάθε ελληνική οικογένεια, που ζει κάθε σπίτι, η ανασφάλεια της καθημερινότητας και της επιβίωσης, η ανασφάλεια για τους μισθούς και τις συντάξεις, η ανασφάλεια για τη δουλειά και την περίθαλψη, η ανασφάλεια για τα γηρατειά και για τη νέα γενιά.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Because this, my friends, is the only way to end on Monday the era of the Memoranda, of austerity, of uncertainty, of insecurity, to end the insecurity that every Greek family lives, that every home lives, the insecurity of everyday life and survival, the insecurity of wages and pensions, the insecurity of work and health care, the insecurity of old age and of the younger generation." Την Κυριακή ψηφίζουμε ΣΥΡΙΖΑ για να βάλουμε τέλος την καταστροφή και για να ξεκινήσουμε το μεγάλο και δύσκολο έργο της ανακούφισης των θυμάτων από την μεγάλη ανθρωπιστική κρίση που έχει επιβληθεί στην πατρίδα μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,On Sunday we vote for SYRIZA to put an end to the catastrophe and to begin the great and difficult task of relieving the victims of the great humanitarian crisis that has been imposed on our country. "Γι' αυτό δεσμευόμαστε σήμερα ενώπιόν σας ότι μαζί θα ξεκινήσουμε αυτόν τον μεγάλο αγώνα ώστε να ανακουφίσουμε τα θύματα της κρίσης με στέγη, τροφή, ρεύμα και θέρμανση για όλους, με προστασία της πρώτης κατοικίας, με μείωση της τιμής του πετρελαίου θέρμανσης, με αποκατάσταση των συντάξεων ξεκινώντας από τις χαμηλότερες, με δημόσια δωρεάν υγεία και παιδεία, με δημόσιο σύστημα κοινωνικής ασφάλισης, με φορολογική ελάφρυνση των μικρών και μεσαίων εισοδημάτων, με έκτακτα προγράμματα υποστήριξης των αγροτών, διότι χωρίς πρωτογενή παραγωγή δεν υπάρχει ανασυγκρότηση, και με ευνοϊκές ρυθμίσεις χρεών στις τράπεζες και στο δημόσιο.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"That is why we pledge before you today that together we will start this great struggle to relieve the victims of the crisis with shelter, food, electricity and heating for all, with the protection of the first home, with a reduction in the price of heating oil, with the restoration of pensions starting from the lowest, with free public health and education, with a public social security system, with tax relief for small and middle incomes, with emergency programs to support farmers, because without primary production there can be no reconstruction, with the support of farmers, with the support of the social security system and with the support of the social security system." "Και αυτές, φίλες και φίλοι, δεν είναι υποσχέσεις, είναι δεσμεύσεις, διότι εμείς αντιλαμβανόμαστε ότι το μόνο χρέος που έχουμε απέναντι στην ιστορία και στον τόπο είναι το χρέος μας απέναντι στους συμπολίτες μας που υποφέρουν, είναι το χρέος μας απέναντι στους φτωχούς και στους ανήμπορους, όχι το χρέος μας απέναντι στους τοκογλύφους, όχι το χρέος μας απέναντι στους αυτούς που λεηλάτησαν την πατρίδα και το λαό μας.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And these, my friends, are not promises, they are commitments, because we understand that the only debt we owe to history and to our country is our debt to our fellow citizens who are suffering, our debt to the poor and the helpless, not our debt to the loan sharks, not our debt to those who have plundered our country and our people." "Την Κυριακή λοιπόν, σας καλούμε να ρίξετε στην κάλπη το ψηφοδέλτιο του ΣΥΡΙΖΑ για να διασώσουμε και τον δημόσιο πλούτο της πατρίδας μας, ή τουλάχιστον ό,τι έχει απομείνει από αυτόν, να διασώσουμε το φυσικό περιβάλλον της πατρίδας μας από τα νύχια της ντόπιας διαπλοκής και της διεθνούς τοκογλυφίας.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"On Sunday, therefore, we call upon you to cast your SYRIZA ballot paper to save the public wealth of our country, or at least what is left of it, to save the natural environment of our country from the clutches of the local complex and international usury." "Με σεβασμό στο περιβάλλον που θα ζήσουν τα παιδιά μας και οι επόμενες γενιές, προστατεύοντας το νερό ως συλλογικό δημόσιο αγαθό, έτσι όπως έπραξαν οι πολίτες της Θεσσαλονίκης στο δημοψήφισμα για το νερό που είπε ένα μεγάλο όχι στην εκποίηση, ένα μεγάλο όχι στην ιδιωτικοποίηση την προηγούμενη Κυριακή.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"With respect for the environment that our children and future generations will live in, protecting water as a collective public good, just as the citizens of Thessaloniki did in the water referendum that said a big no to divestment, a big no to privatisation last Sunday." Προστατεύοντας τα λιμάνια της χώρας από την εκποίησή τους σε εμφανιζόμενους αλλά και κρυπτόμενους επενδυτές.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Protecting the country's ports from being sold off to investors, both visible and hidden." Προστατεύοντας το δικαίωμα όλων μας για πρόσβαση στις παραλίες μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Protecting everyone's right to access our beaches. "Οι παραλίες είναι δικαίωμα όλων των Ελλήνων, όχι προνόμιο ορισμένων που θέλουν να κερδοσκοπήσουν.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Beaches are the right of all Greeks, not the privilege of some who want to speculate." "Και σας το λέω να το θυμάστε, δεν θα προλάβει αυτό το εκτροφείο των σκανδάλων, το ΤΑΙΠΕΔ να αποκλείσει τους πολίτες αυτού του τόπου από τις καλύτερες παραλίες στην Αττική, στην Πελοπόννησο, στην Χαλκιδική και αλλού.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And I tell you to remember this, this breeding ground of scandals, the Hellenic Property Development Fund will not have time to exclude the citizens of this country from the best beaches in Attica, the Peloponnese, Halkidiki and elsewhere." Να είστε βέβαιοι.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,To be sure. "Την Κυριακή όμως ψηφίζουμε ΣΥΡΙΖΑ και για να θέσουμε τις βάσεις για την παραγωγική ανασυγκρότηση αυτού του τόπου, για την Ελλάδα της ανάπτυξης, της αξιοκρατίας, της δημοκρατίας, της κοινωνικής δικαιοσύνης και της δημιουργίας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"But on Sunday we are voting for SYRIZA and to lay the foundations for the productive reconstruction of this country, for a Greece of growth, meritocracy, democracy, social justice and creation." Ψηφίζουμε ΣΥΡΙΖΑ για να ενώσουμε την Ελλάδα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,We vote for SYRIZA to unite Greece. Ψηφίζουμε για τη ζωή μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,We vote for our lives. "Ψηφίζουμε για την εθνική μας αξιοπρέπεια, την εθνική μας περηφάνεια, για να τελειώνουν οι εκβιαστές με τις κυβερνήσεις των Καννών για τις οποίες ο συνεργός στην παραβίαση του συντάγματος της χώρας μας, ο κύριος Juncker, την προηγούμενη εβδομάδα στις Βρυξέλες δεν μπορούσε να αρθρώσει λέξη.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"We vote for our national dignity, our national pride, to end the blackmailers with the governments of Cannes, about which the accomplice in the violation of our country's constitution, Mr Juncker, last week in Brussels could not utter a word." Λαλίστατος όμως την επόμενη ημέρα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"But the next day, he was reluctant." "Αλλά ξέρετε, όσο αυτοί μας αποκαλύπτουν ότι εμείς είμαστε επικίνδυνοι για τα συμφέροντά τους, τόσο μας διαβεβαιώνουν ότι εκπροσωπούμε τα συμφέροντά του ελληνικού λαού, ότι εκπροσωπούμε τα συμφέροντά όλων των λαών της Ευρώπης και ότι θα τους νικήσουμε.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"But you know, as long as they reveal to us that we are dangerous to their interests, they assure us that we represent the interests of the Greek people, that we represent the interests of all the peoples of Europe and that we will defeat them." "Ήρθε η ώρα της ανατροπής, ήρθε η ώρα του λαού, αλλά ήρθε και η ώρα της αξιοπρέπειας.",2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"The time of reversal has come, the time of the people has come, but the time of dignity has also come." "Και γι' αυτό τώρα είναι η ώρα και της διεκδίκησης αυτού του ανεκπλήρωτου ιστορικού χρέους, του αναγκαστικού κατοχικού δανείου και των γερμανικών πολεμικών επανορθώσεων.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And that is why now is also the time to claim this unpaid historical debt, the forced occupation loan and the German war reparations." Τώρα είναι η ώρα της πατριωτικής και δημοκρατικής συστράτευσης όλων μας.,2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Now is the time for patriotic and democratic rallying of all of us. "Πολίτες της Αθήνας, αυτό το τεράστιο κύμα αξιοπρέπειας, αυτό το τεράστιο κύμα ανατροπής που έχει ξεσηκωθεί από τις τέσσερις γωνιές της πατρίδας μας, σας διαβεβαιώνω, δεν τιθασεύεται και δεν υποχωρεί, ό,τι κι αν σκαρφιστούν τις τελευταίες μέρες, ό,τι κι αν μηχανευτούν τις τελευταίες ώρες, όσο λάσπη, όση μονταζιέρα, όσοι διαστρέβλωση και να κάνουν.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Citizens of Athens, this huge wave of dignity, this huge wave of subversion that has risen from the four corners of our homeland, I assure you, will not be tamed and will not retreat, no matter what they devise in the last few days, no matter what they engineer in the last few hours, no matter how much mud, no matter how much mud, no matter how much montage, no matter how much distortion." Γιατί αυτό το κύμα ξεχύνεται ήδη με ορμή και συμπαρασύρει την παλιά Ελλάδα και τίποτα και κανείς πια δεν μπορεί να το σταματήσει.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"For this wave is already breaking out in force and sweeping away old Greece, and nothing and no one can stop it." Και την Κυριακή θα είναι το κύμα που θα φέρει το λαό ξανά κυρίαρχος στη χώρα του και θα ξαναφέρει πίσω τη δημοκρατία στον τόπο που γεννήθηκε.,2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,And on Sunday it will be the wave that will bring the people back to sovereignty in their country and bring democracy back to the land of its birth. "Γιατί αυτή την Κυριακή, αυτή την Κυριακή δεν αναμετράται απλά και μόνο ο ΣΥΡΙΖΑ με την διαπλοκή, την διαφθορά και την εξάρτηση.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Because this Sunday, this Sunday is not just about SYRIZA taking on corruption, corruption and dependency." "Δεν αναμετράται απλά και μόνο ο ΣΥΡΙΖΑ με τα δύο κόμματα της εξάρτησης και της εθελοδουλίας, με τη Νέα Δημοκρατία και το ΠΑΣΟΚ.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"SYRIZA is not just taking on the two parties of dependence and voluntary work, New Democracy and PASOK." Αυτή την Κυριακή αναμετράται ο λαός μας με την ιστορία του.,2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,This Sunday our people are taking on their history. Αυτή την Κυριακή αναμετράται ο λαός μας με τη ζωή του.,2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"This Sunday, our people will face their lives." "Αναμετράται η Ελλάδα των λίγων με την Ελλάδα των πολλών, η Ελλάδα της δημοκρατίας με την Ελλάδα της ολιγαρχίας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Greece of the few is pitted against Greece of the many, Greece of democracy against Greece of oligarchy." Αυτό είναι το κρίσιμο δημοψήφισμα για το λαό και το τόπο αυτή την Κυριακή.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,This is the crucial referendum for the people and the country this Sunday. "Ο λαός μας δεν έχει κανένα λόγο πια να φοβηθεί, γιατί έχει νωπή την εμπειρία του Ιούνη του 2012, όταν συνασπίστηκαν όλες οι μεγάλες δυνάμεις, οι τράπεζες οι πολυεθνικές μέσα και έξω απ' την Ελλάδα, όταν συνασπίστηκαν τα δύο κόμματα που επί 38 χρόνια παρίσταναν τα αντίπαλα κόμματα και συγχωνεύτηκαν σε ένα κόμμα με ένα ταμείο και κοινούς χορηγούς προκειμένου να αντιμετωπίσουν τον εχθρό τους, τον ΣΥΡΙΖΑ, που ήταν ο μόνος πραγματικός σύμμαχος του λαού μας.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Our people have no reason to be afraid anymore, because they have the fresh experience of June 2012, when all the big powers, the banks, the multinationals inside and outside Greece, when the two parties that for 38 years had been posing as rival parties came together and merged into one party with one fund and common sponsors in order to face their enemy, SYRIZA, which was the only real ally of our people." "Δεν έχει να φοβηθεί τίποτα ο λαός μας, γιατί ξέρει ότι οι τρομοκράτες που τον τρομοκράτησαν τότε, ότι αν εκλεγεί ο ΣΥΡΙΖΑ θα χάσουν τις δουλειές τους, θα χάσουν τους μισθούς τους, θα χάσουν τις καταθέσεις τους, θα χάσουν τα χωράφια και τα ακίνητά τους.",3,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Our people have nothing to fear, because they know that the terrorists who terrorized them back then, that if Syriza is elected they will lose their jobs, lose their salaries, lose their savings, lose their fields and their properties." "Ξέρουν ότι αυτά τα έχασαν, αλλά δεν τα πήρε ο ΣΥΡΙΖΑ, τα πήρε ο κύριος Σαμαράς με τον κύριο Βενιζέλο και με την Τρόικα.",1,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"They know that they lost these things, but SYRIZA did not take them, Mr. Samaras took them with Mr. Venizelos and the Troika." "Γι' αυτό λοιπόν καλούμε σήμερα τις Ελληνίδες και τους Έλληνες να μην ταλαντευτούν, να μην φοβηθούν.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"So that is why we call on the Greek people today not to waver, not to be afraid." Ποτέ ξανά φόβος και τρομοκρατία.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Never again fear and terror. "Και τους καλούμε, ό,τι κι αν ψήφιζαν μέχρι χθες, την Κυριακή να ψηφίσουν δημοκρατία, την Κυριακή να ψηφίσουν αξιοπρέπεια, την Κυριακή να ψηφίσουν αλλαγή.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"And we call on them, whatever they voted until yesterday, on Sunday to vote for democracy, on Sunday to vote for dignity, on Sunday to vote for change." "Να ρίξουν στην κάλπη το ψηφοδέλτιο του ΣΥΡΙΖΑ, να στείλουν μήνυμα ελπίδας και αλλαγή στην Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"To cast the SYRIZA ballot paper, to send a message of hope and change to Europe." "Όσο πιο μεγάλη, όσο πιο καθαρή, όσο πιο σαρωτική είναι η νίκη του ΣΥΡΙΖΑ την Κυριακή, τόσο πιο βέβαιο θα είναι το τέλος των Μνημονίων της λεηλασίας της καταστροφής στην πατρίδα μας, το τέλος της υποταγής, το τέλος της αναξιοπρέπειας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"The bigger, the clearer, the more sweeping is the victory of SYRIZA on Sunday, the more certain will be the end of the Memoranda of plunder, the end of destruction in our country, the end of subjugation, the end of indignity." Στις 25 λοιπόν τελειώνουμε με όσους 4 χρόνια τώρα μας τελειώνουν και στις 26 αρχίζουμε μαζί μια νέα πορεία ανασυγκρότησης και αναγέννησης για την πατρίδα και το λαό μας.,2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,So on the 25th we finish with those who have been finishing us for 4 years now and on the 26th we begin together a new course of reconstruction and regeneration for our country and our people. "Γιατί η νέα Ελλάδα δεν μπορεί παρά να γεννηθεί, να έχει φωνή στην Ευρώπη, να ακούγεται η φωνή της στην Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"Because the new Greece can only be born, to have a voice in Europe, to have its voice heard in Europe." Την Κυριακή λοιπόν θα νικήσει ο λαός μας και την Δευτέρα όλοι μαζί θα ξεκινήσουμε έναν αγώνα για να ανασυγκροτήσουμε τον τόπο.,2,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,So on Sunday our people will win and on Monday we will all start a struggle to rebuild the country. Την Κυριακή ψηφίζουμε ΣΥΡΙΖΑ για να πάρουμε πίσω τη ζωή μας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,On Sunday we vote for SYRIZA to take back our lives. "Την Κυριακή ψηφίζουμε ΣΥΡΙΖΑ για να πάρουμε πίσω τα όνειρά μας, για να πάρουν εκδίκηση τα όνειρα και οι αγώνες μας.",0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,"On Sunday we vote SYRIZA to take back our dreams, to take revenge for our dreams and our struggles." Γεια σας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Hello. Με ενημερώνουν ότι η συγκέντρωσή μας έχει ξεπεράσει κάθε προσδοκία και είναι πάνω από δύο φορές μεγαλύτερη από την αντίστοιχη συγκέντρωση του Ιούνη του 2012.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,I am informed that our rally has exceeded all expectations and is more than twice as big as the rally in June 2012. Αυτή είναι η απάντηση της Αθήνας.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,This is the response from Athens. Η Αθήνα σήμερα ψήφισε.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Athens voted today. Η Ελλάδα αποφασίζει.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Greece decides. Την Κυριακή γυρίζουμε σελίδα.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,On Sunday we turn the page. Γεια σας και με τη νίκη.,0,Alexis Tsipras,2014-05-22,"Athens, GR",2014_05_22_tsipras.txt,Hello and with victory. "Πολίτες της Αθήνας, η σημερινή μας συγκέντρωση που θυμίζει τις μεγάλες συγκεντρώσεις της μεταπολίτευσης, που θυμίζει τη μεγάλη συγκέντρωση του μυριόστομου όχι του λαού μας στις 4 του Ιούλη.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, today's meeting is reminiscent of the great meetings of the post-dictatorship era, reminiscent of the great meeting of the popular No of our people, on the 4th of July." Η μεγάλη αυτή συγκέντρωση στέλνει μήνυμα αποφασιστικότητας και νίκης.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,This great gathering sends a message of determination and victory. "Όσοι αμφέβαλαν μέχρι σήμερα ποιος θα είναι ο νικητής στην Κυριακή, όσοι ταλαντεύονταν πριν από την κάλπη, τώρα πια δεν μπορούν να έχουν καμία αμφιβολία.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Those who doubted until today who will be the winner on Sunday, those who wavered before the ballot box, can now have no doubt at all." Ο ΣΥΡΙΖΑ είναι εδώ.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,SYRIZA is here. Η Ελπίδα είναι εδώ.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Hope is here. Η αποφασιστικότητα να συνεχίσουμε τον αγώνα μας είναι ανίκητη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The determination to continue our struggle is invincible. "Και την Κυριακή ξεμπερδεύουμε οριστικά με το παλιό, με τα σχέδια των πιο ακραίων συντηρητικών κύκλων της Ελλάδας και της Ευρώπης, να είναι ο αγώνας μας μια παρένθεση.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And on Sunday we finally get rid of the old, of the plans of the most extreme conservative circles of Greece and Europe, to make our struggle a parenthesis." Ο αγώνας μας θα έχει συνέχεια.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Our struggle will continue. Θα έχει συνέχεια και θα φτάσουμε στη μεγάλη νίκη του λαού μας.,2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,It will continue and we will reach the great victory of our people. Γιατί αυτή την Κυριακή παίρνετε πάλι εσείς το λόγο και ήρθε η τρίτη και οριστική εντολή αυτή που θα δώσετε για να συνεχίσουμε τούτη τη φορά για μια ολόκληρη τετραετία την προσπάθεια που ξεκινήσαμε μαζί τον περασμένο Γενάρη να αλλάξουμε την Ελλάδα.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because this Sunday you are taking the floor again and the third and final mandate has come, the one that you will give to continue this time for a whole four years the effort that we started together last January to change Greece." "Και εδώ, από την πλατεία που γράφτηκαν οι πιο λαμπρές σελίδες της σύγχρονης ιστορίας του τόπου, από το Σύνταγμα του λαϊκού ξεσηκωμού, από το Σύνταγμα των αγώνων και των ανοιχτών συνελεύσεων, από το Σύνταγμα της περηφάνιας και της αξιοπρέπειας, η φωνή σας σήμερα απλώνεται σ' όλη την Ελλάδα αλλά και σε κάθε γωνιά της Ευρώπης.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And here, from the square where the most glorious pages of the modern history of the country were written, from the Constitution of popular uprising, from the Constitution of struggles and open assemblies, from the Constitution of pride and dignity, your voice today is spreading throughout Greece and in every corner of Europe." "Ο πόθος του λαού μας για ζωή, για το δίκιο και την αξιοπρέπειά του δεν μπορεί να γίνει και δεν θα γίνει μια μικρή παρένθεση στον φαύλο καθεστώς των κυβερνήσεων που μας έριξαν στα βράχια χρόνια τώρα.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"The desire of our people for life, for their right and dignity cannot and will not become a small parenthesis to the vicious regime of governments that have driven us over the cliffs for years." "Με την ίδια αποφασιστικότητα, με την ίδια ορμή που σταθήκαμε όρθιοι τους έξι σκληρούς μήνες της διαπραγμάτευσης, θα σταθούμε όρθιοι και τώρα, συνεχίζοντας τον αγώνα για μια Ελλάδα περήφανη, για μια Ελλάδα κυρίαρχη ξανά, για μια κοινωνία δικαιοσύνης, ισότητας και αλληλεγγύης.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"With the same determination, with the same momentum that we stood up during the six hard months of negotiation, we will stand up now, continuing the struggle for a proud Greece, for a Greece that is once again sovereign, for a society of justice, equality and solidarity." "Πολίτες της Αθήνας, κάποιοι νόμιζαν ότι έτσι εύκολα θα ξεμπέρδευαν μαζί μας, έτσι εύκολα θα ξεμπέρδευαν μαζί σας, έτσι εύκολα θα ξεμπέρδευαν με τον ΣΥΡΙΖΑ.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, some people thought that they could easily get away with us, that they could easily get away with you, that they could easily get away with SYRIZA." Διαψεύστηκαν.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,They were proved wrong. Σχεδίαζαν να μας ανατρέψουν με την πιστωτική ασφυξία και τις κλειστές τράπεζες.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,They were planning to overthrow us with the credit suffocation and the closed banks. Διαψεύστηκαν.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,They were proven wrong. Σχεδίαζαν να μας εξοντώσουν ρίχνοντας μας στην παγίδα του Grexit.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,They planned to destroy us by throwing us into the Grexit trap. Την αποφύγαμε την παγίδα.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,We avoided the trap. "Τώρα ελπίζουν να μας εγκλωβίσουν, ποντάροντας ότι δεν θα έχουμε κοινοβουλευτική πλειοψηφία στην επόμενη Βουλή.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Now they hope to trap us, betting that we will not have a parliamentary majority in the next parliament." Για άλλη μια φορά θα διαψευστούν.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Once again they will be proved wrong. "Γιατί πάντοτε αυτά τα σκοτεινά σχέδια που γίνονται σε σκοτεινά δωμάτια λογαριάζουν και σχεδιάζονται χωρίς το ξενοδόχο, χωρίς εσάς.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because always these dark plans made in dark rooms are calculated and planned without the hotelier, without you." Λογαριάζουν και σχεδιάζουν χωρίς να υπολογίζουν τη λαϊκή επιθυμία.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,They calculate and plan without considering the popular will. "Γι' αυτό, όπως και τον Ιούλη, έτσι και τώρα για άλλη μια φορά θα διαψευστούν.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Therefore, as in July, so now once again they will be denied." "Ο ΣΥΡΙΖΑ όχι μόνο θα κερδίσει την Κυριακή, αλλά και θα πάρει εντολή σχηματισμού σταθερής και ισχυρής κυβέρνησης.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"SYRIZA will not only win on Sunday, but will be given a mandate to form a stable and strong government." "Γιατί ο τόπος χρειάζεται σταθερότητα και σταθερότητα εγγυάται μόνο μια κυβέρνηση με προοδευτικό πρόσημο και με ισχυρή βούληση να κρατήσει το έδαφος που κερδήθηκε στη σκληρή διαπραγμάτευση, αλλά και να προχωρήσει στις μεγάλες τομές, στις αναγκαίες μεταρρυθμίσεις και αλλαγές που έχει ανάγκη ο τόπος.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because the country needs stability, and stability can only be guaranteed by a progressive government with a strong will to hold on to the ground gained in tough negotiations, but also to push ahead with the major reforms the necessary reforms and changes that the country needs." Γιατί την Κυριακή έχουμε μπροστά μας ένα ακόμη κρίσιμο δημοψήφισμα.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Because on Sunday we face another crucial referendum. Το δίλημμα της Κάλπης είναι αν θα αφήσουμε την Ελλάδα να γυρίσει πίσω ή θα συνεχίσουμε μαζί τη μεγάλη προσπάθεια που ξεκινήσαμε τον περασμένο Γενάρη να επιστρέψει στην πατρίδα μας η αξιοπρέπεια.,2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The dilemma of the ballot box is whether to let Greece turn back or to continue together the great effort we started last January to return dignity to our country. "Το δίλημμα της κάλπης είναι αν θα επιστρέψει ξανά το παλιό καθεστώς που κυβέρνησε τη χώρα για 40 χρόνια, φορτώνοντας στο λαό χρέη και ελλείματα ή θα προχωρήσουμε μπροστά, συνεχίζοντας τη μεγάλη προσπάθεια της απελευθέρωσης του λαού μας από τα δεσμά του παρελθόντος.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"The dilemma of the ballot box is whether to return again to the old regime that ruled the country for 40 years, burdening the people with debts and deficits, or to move forward, continuing the great effort of liberating our people from the shackles of the past." "Και σε αυτό το κρίσιμο δημοψήφισμα της Κυριακής, όπως και τον Ιούλη, έτσι και πάλι ο λαός μας θα πει το μεγάλο όχι, όχι στην επιστροφή του παλιού και χρεοκοπημένου πολιτικού συστήματος, όχι στην παλινόρθωση του καθεστώτος της ολιγαρχίας, της διαπλοκής και της διαφθοράς, όχι στο παλιό, στο πιο παλιό απ' το παλιό, που είναι η Νέα Δημοκρατία του κύριου Μεϊμαράκη και το πολιτικό προσωπικό που έριξε τη χώρα στα βράχια και καιροφυλαχτεί τώρα για να εκδικηθεί το λαό μας.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And in this crucial referendum on Sunday, as in July, our people will again say a big no, no to the return of the old and bankrupt political system, no to the restoration of the oligarchy regime, of the regime of corruption and interconnection, no to the old, the oldest of the old, which is the New Democracy of Mr Meimarakis and the political staff that has driven the country to the rocks and is now taking revenge on our people." "Πολίτες της Αθήνας, όλους τους προηγούμενους δύσκολους, σκληρούς μήνες, τους 6 μήνες που με αγωνία και αυταπάρνηση δίναμε το σκληρό και άνισο αγώνα της διαπραγμάτευσης μέσα σε συνθήκες οικονομικού πολέμου, μέσα σε συνθήκες χρηματοπιστωτικής ασφυξίας, εκβιασμών και απειλών, κάναμε ότι περνούσε από το χέρι μας για να σταματήσουμε τη μονοκαλλιέργεια της λιτότητας, για να αποκαταστήσουμε τη θιγμένη περηφάνεια του λαού μας, για να σταματήσουμε τον οικονομικό και κοινωνικό παραλογισμό που τα ντόπια και ξένα συμφέροντα επέβαλαν τα τελευταία 5 χρόνια στον ελληνικό λαό.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, all the previous difficult, hard months, the 6 months in which we fought the hard and unequal struggle of negotiation with agony and self-denial, in conditions of economic warfare, in conditions of financial strangulation, blackmail and threats, We did everything in our power to stop the monoculture of austerity, to restore the wounded pride of our people, to stop the economic and social absurdity that local and foreign interests have imposed on the Greek people for the last 5 years." Και ο αγώνας αυτός ήταν αγώνας που συντάραξε ολόκληρη την Ευρώπη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,And this struggle was a struggle that shook the whole of Europe. "Η μικρή Ελλάδα, η μικρή μας πατρίδα, ένας λαός που πολεμούσε δίχως σπαθιά και βόλια, η μικρή μας πατρίδα περήφανη, έγινε το πρώτο θέμα για 7 ολόκληρους μήνες, γιατί τόλμησε ο λαός μας να υψώσει ανάστημα στο πανίσχυρο καθεστώς της διεθνούς ολιγαρχίας.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Our small Greece, our small homeland, a people who fought without swords and marbles, our small homeland proud, became the first topic for 7 whole months, because our people dared to stand up to the powerful regime of the international oligarchy." "Έγινε φάρος για όλους τους λαούς του κόσμου που αγωνίζονται, για όλους όσοι βιώνουν τις φρικτές συνέπειες της κρίσης.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"It became a beacon for all the struggling peoples of the world, for all those who are experiencing the terrible consequences of the crisis." Η Ευρώπη δεν θα είναι ποτέ πια η ίδια μετά από αυτό το εξάμηνο της περήφανης ελληνικής διαπραγμάτευσης.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Europe will never be the same after this six months of proud Greek negotiation. "Γιατί αυτό που καταφέραμε ήταν να βγάλουμε στο προσκήνιο τις πραγματικές κοινωνικές και πολιτικές αντιθέσεις που χωρίζουν την Ευρώπη, που τη διαιρούν απ' άκρη σ' άκρη.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because what we have managed to do is to bring to the fore the real social and political contradictions that divide Europe, that divide it from end to end." "Και οι διαιρέσεις αυτές έγιναν σε όλους πιο σαφής, πιο σαφής από ποτέ σε αυτή την ιστορική, σας θυμίζω, συνεδρίαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όπου συμμετείχα τη βδομάδα μετά το δημοψήφισμα, όταν οι εκπρόσωποι της Ευρώπης χωρίστηκαν στα δύο.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And these divisions were made clearer to everyone, clearer than ever before in that historic, I remind you, meeting of the European Parliament that I attended the week after the referendum, when the representatives of Europe were divided into two." Σε αυτούς που υποστηρίζουν το σχέδιο Schaeuble της σκληρής λιτότητας και σε αυτούς που υποστηρίζουν το σχέδιο ΣΥΡΙΖΑ της κοινωνικής δικαιοσύνης και της αλληλεγγύης.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Those who support the Schaeuble plan of tough austerity and those who support the Syriza plan of social justice and solidarity. "Και εκεί, εκεί, σας θυμίζω, φάνηκε, εκεί φάνηκε ότι δεν είμαστε πια μόνοι στην Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And there, there, I remind you, it appeared, there it appeared that we are no longer alone in Europe." "Η Ευρωπαϊκή Αριστερά έχει στο πλευρό της τους Ευρωπαίους Πράσινους και μεγάλη πλειοψηφία των Ευρωπαίων Σοσιαλιστών και κυρίως, τη μεγάλη πλειοψηφία των λαών και των κινημάτων που αντιστέκονται στην αδιέξοδη πολιτική της λιτότητας.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"The European Left has on its side the European Greens and a large majority of European Socialists and, above all, the great majority of peoples and movements that are resisting the dead-end austerity policy." "Η Ευρώπη, λοιπόν, χωρίζεται σήμερα από τη μια μεριά, από τη μια πλευρά στις δυνάμεις της προόδου και από την άλλη πλευρά στις δυνάμεις της συντήρησης, του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος, του κόμματος της κυρίας Μέρκελ αλλά και του κόμματος του κυρίου Μεϊμαράκη και του κυρίου Σαμαρά, γιατί σε αυτό το κόμμα ανήκει η Νέα Δημοκρατία.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Europe is therefore divided today, on the one hand, between the forces of progress and, on the other hand, between the forces of conservation, the European People's Party, the party of Mrs Merkel and the party of Mr Meimarakis and Mr Samaras, because this is the party to which New Democracy belongs." Τα στρατόπεδα έχουν πλέον συγκροτηθεί και οι αναμετρήσεις θα είναι πολλές και διαρκείς και όλοι μας θα κληθούμε να επιλέξουμε.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"The camps have now been formed and the confrontations will be many and lasting, and we will all be called upon to choose." Θέλουμε την Ευρώπη της λιτότητας και της κοινωνικής αναλγησίας ή την Ευρώπη της αλληλεγγύης και της Δημοκρατίας;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Do we want the Europe of austerity and social ruthlessness or the Europe of solidarity and democracy? Και το αποτέλεσμα στις δικές μας εκλογές θα είναι καθοριστικής σημασίας για τις εξελίξεις στην Ευρώπη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,And the result of our own elections will be decisive for developments in Europe. "Γιατί σε λίγες μέρες έχει εκλογές στην Πορτογαλία, στην Ισπανία, στην Ιρλανδία.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because in a few days there are elections in Portugal, in Spain, in Ireland." "Φανταστείτε το μήνυμα της δικής μας νίκης στην Κυριακή, τι δύναμη και αισιοδοξία θα δώσει στον Pablo Iglesias στην Ισπανία και σε όλες τις δυνάμεις της αλλαγής, της προόδου, σε όλη την Ευρωπαϊκή περιφέρεια.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Imagine the message of our victory on Sunday, what strength and optimism it will give to Pablo Iglesias in Spain and to all the forces of change, of progress, throughout the European periphery." "Και φανταστείτε, φανταστείτε, πόσο σημαντικό θα είναι αν από εδώ και στο εξής ο Έλληνας Πρωθυπουργός της Βρυξέλες στη Σύνοδο Κορυφής δεν θα είναι μόνος εναντίον πολλών, αλλά θα έχει μαζί του και τον Pablo από την Ισπανία και τον Jeremy Adams από την Ιρλανδία, έναν προοδευτικό πρωθυπουργό από την Πορτογαλία, για να δώσουμε μαζί τη μάχη να αλλάξουμε την Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And imagine, imagine, how important it will be if from now on the Greek Prime Minister in Brussels at the Brussels Summit will not be alone against many, but will have with him Pablo from Spain and Jeremy Adams from Ireland, a progressive Prime Minister from Portugal, to fight together to change Europe." "Γιατί η μάχη για την αλλαγή της Ευρώπης όχι μόνο δεν τελείωσε τον Ιούλη, αλλά τώρα καλούμαστε να αποδείξουμε ότι δεν παραδίδουμε τα όπλα και συνεχίζουμε για να δρέψουμε όλοι μαζί τους καρπούς που έσπειρε ο αγώνας του ελληνικού λαού.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because not only did the battle to change Europe not end in July, but now we are called upon to prove that we are not giving up and we are continuing to reap the fruits of the struggle of the Greek people." "Είναι όμως μια μάχη, πολίτες της Αθήνας, είναι μια μάχη που δεν αφορά μονάχα το κρίσιμο θέμα της λιτότητας, αλλά και το θέμα των πρωτοφανών προσφυγικών ροών προς την Ευρώπη, των ανθρώπων που μαζικά εγκαταλείπουν τις στέγες τους, στέγες που έχουν πάρει φωτιά από τους πολέμους για να βρούν καταφύγιο στην Ευρωπαϊκή Ήπειρο.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"But it is a battle, citizens of Athens, it is a battle not only on the crucial issue of austerity, but also on the issue of the unprecedented refugee flows towards Europe, of people who are leaving their homes, homes that have been set on fire by the wars, en masse to find refuge on the European continent." Και το ερώτημα είναι ποια Ευρώπη θα συναντήσουν;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,And the question is which Europe will they meet? Μια Ευρώπη που τους τείνει το χέρι της αλληλεγγύης ή μια Ευρώπη που τους τείνει το όπλο της καταστολής;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,A Europe that holds out the hand of solidarity or a Europe that holds out the weapon of repression? Ποια είναι η Ευρώπη που οραματιζόμαστε;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,What is the Europe we envision? Η Ευρώπη του φούρναρη της Κω που μοιράζει ψωμιά στα προσφυγόπουλα απ' το υστέρημά του ή η Ευρώπη του Ούγγρου Πρωθυπουργού που χτίζει φράχτες και μοιράζει σφαίρες και δακρυγόνα στους πρόσφυγες;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The Europe of the baker on Kos who distributes bread to refugee children from his savings or the Europe of the Hungarian Prime Minister who builds fences and distributes bullets and tear gas to refugees? Η Ευρώπη της φτωχής Μυτιλήνης και της φτωχής Κω που παρά την κρίση φιλοξένησε δεκάδες χιλιάδες πρόσφυγες;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"The Europe of poor Mytilene and poor Kos, which despite the crisis has hosted tens of thousands of refugees?" Ή η Ευρώπη του πλούσιου κρατιδίου της Βαυαρίας που παρά την ευμάρειά του δεν δέχεται να φιλοξενήσει ούτε τριάντα χιλιάδες από αυτούς;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Or the Europe of the wealthy state of Bavaria, which despite its prosperity does not even accept thirty thousand of them?" Μια Ευρώπη φρούριο που θα κλείνει τα μάτια στις καταστροφές που ήδη προκαλεί;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,A fortress Europe that turns a blind eye to the disasters it is already causing? Αυτή είναι η Ευρώπη που οικοδομούμε;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Is this the Europe we are building? "Γιατί η κρίση φέρνει στην επιφάνεια μεγάλα ερωτήματα, με βαθύ ιδεολογικό και ουμανιστικό περιεχόμενο.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Because the crisis raises big questions with deep ideological and humanist content. "Όταν η Μεσόγειος γίνεται υγρός τάφος, όταν το Αιγαίο ξεβράζει νεκρά παιδιά, τότε σε κρίση βρίσκεται ο ίδιος ο Ευρωπαϊκός πολιτισμός, η ίδια η έννοια της Ενωμένης Ευρώπης.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"When the Mediterranean becomes a watery grave, when the Aegean washes up dead children, then European civilisation itself, the very concept of a united Europe, is in crisis." "Γιατί αν η Ενωμένη Ευρώπη έχει ως μόνο σεβαστό πλαίσιο κανόνων αυτό της δημοσιονομικής πειθαρχίας και δεν έχει ως υπέρτατη αξία την αλληλεγγύη και αφήνει κάθε κράτος μόνο του απέναντι σε μία μείζονα ευρωπαϊκή κρίση, τότε αυτή η Ευρώπη ούτε μπορεί να έχει σχέση με την Ευρώπη των ιδρυτικών της αξιών, αλλά ούτε μπορεί να έχει και μέλλον.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"For if the United Europe has as its only respected framework of rules that of fiscal discipline and does not have solidarity as its supreme value and leaves each state alone in the face of a major European crisis, then this Europe can neither have a relationship with the Europe of its founding values, nor can it have a future." "Γι' αυτό, λοιπόν, εμείς οι προοδευτικοί ευρωπαϊστές, όλοι όσοι αντιμετωπίζουμε την Ευρώπη ως μια πρόκληση για τους λαούς και για την ευημερία τους με δικαιοσύνη και δημοκρατία, δεν μπορεί παρά να αγωνιστούμε για να αλλάξουμε την Ευρώπη.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"That is why we progressive Europeanists, all of us who see Europe as a challenge for the peoples and for their well-being with justice and democracy, cannot but fight to change Europe." Δεν μπορεί παρά να αγωνιστούμε για να διασώσουμε τις ιδρυτικές τις αξίες από τις ιδεολογίες του μίσους και της καταστροφής.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,We cannot but fight to rescue its founding values from ideologies of hatred and destruction. "Και επιτρέψτε μου, σ' αυτό το σημείο να θυμηθώ, να θυμηθούμε όλοι μαζί, ότι σαν σήμερα, πριν από δύο χρόνια, στις λαϊκές γειτονιές του Πειραιά δολοφονήθηκε ο Παύλος Φύσσας, από χέρι οπλισμένο με την πολιτική καθοδήγηση και την πολιτική ευθύνη της Χρυσής Αυγής.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And let me, at this point, remember, let us all remember together, that two years ago today, in the popular neighbourhoods of Piraeus, Pavlos Fissas was murdered by a hand armed with the political guidance and political responsibility of Golden Dawn." Σήμερα όλοι καταγγέλλουν την δράση της Χρυσής Αυγής.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Today everyone denounces the action of Golden Dawn. Δεν αρκεί όμως μονάχα αυτό.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,But that is not enough. "Χρειάζεται και να μάχεσαι την ιδεολογία της, την ιδεολογία του φασισμού και να μην αντιγράφεις την αθλιότητα του λαϊκισμού και της ψηφοθηρίας πάνω στα αντανακλαστικά του φόβου, όπου πάντα ο φασισμός επενδύει.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"It is also necessary to fight its ideology, the ideology of fascism, and not to copy the misery of populism and electioneering on the reflexes of fear, where fascism always invests." "Γιατί όσοι μας εγκαλούσαν μέχρι χθες, γιατί δεν βυθίζαμε τις βάρκες με τους πρόσφυγες στο Αιγαίο, όσοι μας εγκαλούσαν ότι εμείς φέραμε στην Ελλάδα τους πρόσφυγες, ονομάζοντάς τους μάλιστα λαθρομετανάστες, είναι αυτοί που στρώνουν το χαλί στη Χρυσή Αυγή και στην ιδεολογία του φασισμού που δεν έχει θέση στην πατρίδα μας.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because those who until yesterday were accusing us of not sinking the boats with the refugees in the Aegean, those who accused us of having brought the refugees to Greece, even calling them illegal immigrants, are the ones who are rolling out the carpet for Golden Dawn and the ideology of fascism, which has no place in our country." "Και δυστυχώς, αυτές οι άθλιες κραυγές δεν έλειψαν ούτε από τη Νέα Δημοκρατία, τόσο επί Σαμαρά όσο και επί Μεϊμαράκη, αλλά ούτε και από το υποτίθεται νέο και κεντρώο κόμμα του κύριου Θεοδωράκη.",1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And unfortunately, these miserable cries have not been absent from New Democracy, both under Samaras and Meimarakis, nor from the supposedly new and centrist party of Mr Theodorakis." "Πολίτες της Αθήνας, αυτές που σας περιέγραψα είναι οι πραγματικές προκλήσεις για την Ευρώπη του αύριο.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, the challenges I have described to you are the real challenges for the Europe of tomorrow." Οι μάχη ενάντια στην καταστροφική λιτότητα και οι μάχη για να ξανακερδίσει η Ευρώπη την αξία της αλληλεγγύης.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The battle against disastrous austerity and the battle to give Europe back the value of solidarity. "Και η Ελλάδα ως αναπόσπαστο κομμάτι της Ευρώπης δεν επιλέγει απλά να μείνει στην Ευρώπη ως επισκέπτης, όπως κάποιοι μας καλούσανε, δεχόμενοι να ψηφίσουμε όποια συμφωνία και να μας πρότειναν οι δανειστές.",1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And Greece, as an integral part of Europe, is not just choosing to stay in Europe as a guest, as some have been calling us, accepting to vote for whatever deal the lenders have proposed." "Αλλά η Ελλάδα πρέπει να γίνει πρωτοπόρος στη μάχη για την αλλαγή της Ευρώπης και δεν μπορούν αυτές οι πραγματικές προκλήσεις να απαντηθούν ούτε με σχέδια εθνικών αναδιπλώσεων, με σχέδια απόδρασης από την πραγματικότητα και τους συσχετισμούς.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"But Greece must become a leader in the battle to change Europe, and these real challenges cannot be met either with plans for national folding, with plans to escape from reality and correlations." "Η Ευρώπη είναι το πεδίο της μάχης και εκεί θα δώσουμε τη μάχη αυτή με τους λαούς καθημερινά για να την αλλάξουμε, για να αλλάξουμε τη ζωή μας, για να κερδίσουμε το αύριο που μας ανήκει.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Europe is the battlefield and it is there that we will fight this battle with the people every day to change it, to change our lives, to win the tomorrow that belongs to us." "Εκεί όμως, στο πεδίο της μάχης, όχι σε έναν φανταστικό τόπο και χρόνο που θα επινοήσουμε εμείς για να ξεφύγουμε από τις δυσκολίες και τις συγκρούσεις.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"But there, on the battlefield, not in an imaginary place and time that we will invent in order to escape from difficulties and conflicts." "Μέσα στην Ευρώπη δώσαμε αυτή τη σκληρή μάχη της διαπραγμάτευσης και μέσα στην Ευρώπη καταφέραμε, παρά τους εκβιασμούς και τις απειλές, να κερδίσουμε πολύτιμο έδαφος.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"It is in Europe that we have fought this hard battle of negotiation and it is in Europe that we have managed, despite blackmail and threats, to gain valuable ground." "Γιατί η σκληρή διαπραγμάτευση, αλλά κυρίως η μεγάλη νίκη του λαού μας, το δημοψήφισμα, τότε που όπως και τώρα θαρρώ, τους είχαμε όλους απέναντι, όλο το παλιό πολιτικό σύστημα, όλο το μιντιακό κατεστημένο και είμασταν μόνοι, αλλά δεν είμασταν μόνοι, γιατί είχαμε τον λαό μαζί μας, έτσι και τώρα, θα κερδίσουμε σε αυτήν την κάλπη, τη μεγάλη, την τρίτη και καθοριστική νίκη απέναντι στο κατεστημένο και θα οικοδομήσουμε το αύριο της πατρίδας μας.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because the tough negotiations, but above all the great victory of our people, the referendum, when, as now, I believe, we had everyone against us, the whole old political system, the whole media establishment, and we were alone, but we were not alone, because we had the people with us, and so now we will win in this ballot box, the great, third and decisive victory against the establishment, and we will build the future of our country." "Αυτή όμως η σκληρή διαπραγμάτευση, αλλά και η νίκη του δημοψηφίσματος, έδωσε διέξοδο, γιατί πετύχαμε μια συμφωνία, που παρά τις δυσκολίες δίνει επιτέλους προοπτική στην ελληνική οικονομία.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"But this tough negotiation, and the victory of the referendum, has given us a way out, because we have achieved an agreement which, despite the difficulties, finally gives the Greek economy a perspective." "Μειώνει τα πρωτογενή πλεονάσματα κατά 20 δις εκατομμύρια, εξασφαλίζοντας δημοσιονομικό χώρο για την επόμενη τριετία.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"It reduces primary surpluses by 20 billion million, ensuring fiscal space for the next three years." "Εξασφαλίζει την χρηματοδότηση της ελληνικής οικονομίας και θέτει επιτέλους επί τάπητος το κρίσιμο ζήτημα του χρέους, αυτόν τον βραχνά που μας κρατά καθηλωμένους από το 2010.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"It secures the financing of the Greek economy and finally puts on the table the critical issue of debt, the debt that has kept us stuck since 2010." "Εξασφαλίζει επίσης τον δημόσιο χαρακτήρα της μικρής ΔΕΗ και του ΑΔΜΗΕ, την αξιοποίηση και όχι την εκποίηση της δημόσιας περιουσίας, τερματίζει τις απολύσεις στο δημόσιο τομέα, καταργεί το αποικιοκρατικό αίσχος του Αγγλικού Δικαίου και των παραιτήσεων από το κυριαρχικό δικαίωμα της ασυλίας που προστατεύει την περιουσία του κράτους και της τράπεζας της Ελλάδας, ανοίγει τον δρόμο για την επαναφορά των συλλογικών διαπραγματεύσεων, των συλλογικών συμβάσεων και τελειώνει οριστικά με τη λογική των ομαδικών απολύσεων στον ιδιωτικό τομέα.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"It also secures the public character of the small PPC and ADMIE, the utilization and not the divestment of public property, ends the public sector layoffs, abolishes the colonialist outrage of English law and the waivers of the sovereign right of immunity that protects the property of the state and the Bank of Greece, paves the way for the restoration of collective bargaining, collective agreements and ends once and for all the logic of collective layoffs in the private sector." Όλα αυτά ήτανε και είναι έδαφος που κερδίσαμε με αγώνα και αυτό το έδαφος δεν μπορεί να αφήσουμε να μας το πάρουν πίσω.,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,All this was and is territory that we have won through struggle and we cannot let this territory be taken back. "Και θέλω να σας ρωτήσω ευθέως και με το χέρι στην καρδιά, ποιος άραγε θα μπορούσε να φέρει μια καλύτερη συμφωνία από αυτήν που φέραμε εμείς;",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And I want to ask you directly and with my hand on my heart, who could possibly bring a better deal than the one we brought?" Μήπως ο κύριος Μεϊμαράκης ή μήπως ο κύριος Σαμαράς;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Was it Mr. Meimarakis or was it Mr. Samaras? Θα μπορούσαν να φέρουν μια καλύτερη συμφωνία όσοι μας εγκαλούσαν ότι δεν υπογράφουμε οτιδήποτε οι δανειστές μας ζητούν;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Could those who have been telling us that we don't sign anything the lenders ask us to sign? Αυτοί που δεν ήθελαν τόσα χρόνια να τους κλέψει η Τρόικα τη δόξα και έλεγαν εμείς παίρνουμε τη δόξα των απολύσεων και των περικοπών σε μισθούς και σε συντάξεις;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Those who did not want the Troika to steal their glory for so many years and said we get the glory of layoffs and cuts in wages and pensions? Αυτοί που προπαγάνδιζαν τον Ιούλη το ΝΑΙ σε μια πολύ χειρότερη συμφωνία και χωρίς ένα ευρώ για χρηματοδότηση χωρίς καμιά δέσμευση για το χρέος;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The people who in July propagated a YES to a much worse deal and without a single euro of funding without any commitment on the debt? Αυτοί θα έφερναν άραγε μια καλύτερη συμφωνία;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Would they have brought a better deal? Νομίζω δεν χρειάζεται να απαντήσω σε αυτά τα ερωτήματα.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,I don't think I need to answer these questions. Εκτός κι αν κάποιοι πιστεύουν πως περισσότερα μπορούν να κερδίσουν όσοι παραδίδονται χωρίς μάχη από όσους πολεμάνε με σθένος και στέκονται όρθιοι ως το τέλος.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Unless some believe that more can be gained by those who surrender without a fight than by those who fight vigorously and stand to the end. "Πολίτες της Αθήνας, μέσα σε αυτές τις δύσκολες συνθήκες, συνθήκες οικονομικού πολέμου και ασφυξίας δεν καταφέραμε όμως μόνο να διαπραγματευθούμε βάζοντας πάνω από όλα το συμφέρον του ελληνικού λαού.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, in these difficult conditions, conditions of economic warfare and suffocation, we have not only managed to negotiate by putting the interests of the Greek people above all else." "Δώσαμε και δείγματα γραφής με τη θηλιά στο λαιμό, με το πιστόλι στον κρόταφο.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,We have also given examples of writing with a noose around our necks and a gun to our heads. Με το νόμο για την ανθρωπιστική κρίση που βοήθησε πάνω από 300.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,With the law on the humanitarian crisis that helped more than 300. 000 οικογένειες να ξαναπατήσουν στα πόδια τους.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,000 families back on their feet. Με το νόμο για τις 100 δόσεις που έδωσε ανάσα σε πάνω από ένα εκατομμύριο νοικοκυριά κι επιχειρήσεις που πνίγονταν κάτω από το βάρος των χρεών.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,With the 100 instalments law that gave a breathing space to over a million households and businesses that were drowning under the burden of debts. Με την αποποινικοποίηση των οφειλών ως 50.000 ευρώ που σταμάτησε αυτό το άθλιο κυνηγητό των μικροοφειλετών του δημοσίου που για 10.000 και 15.000 πήγαιναν στα κρατητήρια και μπαίναν φυλακή την ώρα που αυτοί που χρωστάνε εκατομμύρια στο δημόσιο και είναι στις λίστες της φοροδιαφυγής δεν έχουν περάσει ποτέ από το σκαμνί της δικαιοσύνης.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"With the decriminalisation of debts of up to 50,000 euros, which stopped this miserable hunt for small public debtors who for 10,000 and 15,000 went to prison and went to jail while those who owe millions to the state and are on the tax evasion lists have never been brought to justice." Με τη δεύτερη ευκαιρία που δώσαμε στους εντίμους πτωχεύσαντες.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,With the second chance given to the honest bankrupts. Με το νόμο για την επαναλειτουργία της ΕΡΤ που αποκατέστησε την τροπή του μαύρου που έπεσε στις οθόνες από τον κύριο Σαμαρά και την κυβέρνησή του.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,With the law for the reopening of ERT that restored the blackout that was put on the screens by Mr. Samaras and his government. "Με το νόμο για την επαναπρόσληψη των σχολικών φυλάκων, των καθαριστριών του Υπουργείου Οικονομικών, των 2.500 εκπαιδευτικών που άδικα και αντισυνταγματικά είχαν απολυθεί.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"With the law to reinstate the school guards, the cleaners of the Ministry of Finance, the 2,500 teachers who were unjustly and unconstitutionally dismissed." Με την κατάργηση του χουντικού νόμου για την πολιτική επιστράτευση.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,With the repeal of the junta's law on political conscription. Με την δρομολόγηση της πρόσληψης 3.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,By initiating the recruitment of 3. 500 χιλιάδων γιατρών και νοσηλευτών και την κατάργηση του πεντάευρου εισιτηρίου στα νοσοκομεία.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,500 thousand doctors and nurses and the abolition of the five-fare ticket in hospitals. "Πολίτες της Αθήνας, όλα αυτά είναι δείγματα γραφής και τροχιοδεικτικές βολές για αυτά που έχουμε να κάνουμε μπροστά μας με τη δική σας εντολή από Δευτέρα.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, all these are handwriting samples and trajectory shots for what we have to do with your order from Monday." "Είναι δείγματα γραφής που αποδεικνύουν τη βούλησή μας να αγωνιστούμε μαζί με τον ελληνικό λαό για να ανοίξουμε δρόμους, για να βγούμε επιτέλους από το αδιέξοδο της λιτότητας.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"They are handwriting samples that prove our will to fight together with the Greek people to open roads, to finally get out of the dead end of austerity." Έχουμε όμως πολλή δουλειά μπροστά μας να κάνουμε.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,But we have a lot of work ahead of us to do. Πολλή δουλειά για να τελειώσουμε και με τα ανοιχτά θέματα της διαπραγμάτευσης.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,A lot of work to finish the open issues of the negotiation. Και θέλω και άλλη μια φορά να αναρωτηθώ και να σας ρωτήσω.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,And I want to ask you one more time and ask you. Ποιον θα εμπιστευτεί άραγε ο ελληνικός λαός για να διαπραγματευτεί υπέρ το συμφερόντων της κοινωνικής πλειοψηφίας;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Who will the Greek people trust to negotiate for the interests of the social majority? Ποιος θα διαπραγματευτεί καλύτερα για τους εργαζόμενους στον ιδιωτικό τομέα;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Who will negotiate best for the private sector workers? Ο κύριος Μεϊμαράκης και ο κύριος Σαμαράς που μετέτρεψαν τη μεγάλη πλειοψηφία των εργαζόμενων στον ιδιωτικό τομέα σε μη απασχολούμενους και ημιάνεργους;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Mr. Meimarakis and Mr. Samaras, who have turned the vast majority of private sector workers into unemployed and semi-employed?" Αυτοί που κατήργησαν τις συλλογικές διαπραγματεύσεις και θέσπισαν την πολιτική επιστράτευση και τις μαζικές απολύσεις;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Those who abolished collective bargaining and introduced political conscription and mass redundancies? Ποιος θα διαπραγματευτεί άραγε καλύτερα για τους μικρομεσαίους και τους αυτοαπασχολούμενους;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Who will negotiate better for the small and medium-sized enterprises and the self-employed? Αυτοί που συμφώνησαν με τους δανειστές τον αφανισμό τους;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Those who agreed with the creditors to their annihilation? "Ποιος θα υπερασπιστεί τους εκπαιδευτικούς, τις καθαρίστριες, τους πανεπιστημιακούς υπαλλήλους, τους αστυνομικούς;",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Who will defend teachers, cleaners, university employees, police officers?" Ο κ.Μεϊμαράκης ο οποίος προχθές τους είπε όλους άχρηστους και άρα θα έρθει για να τους απολύσει ξανά;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Mr. Meimarakis who the day before yesterday called them all useless and therefore will come to fire them again? "Ποιος θα υπερασπιστεί τα συμφέροντα της ελληνικής νεολαίας, των νέων παιδιών, των νέων επιστημόνων που κάθε χρόνο κατά χιλιάδες φεύγουν απ' την πατρίδα μας, ξενιτεύονται και ζουν με το όνειρο της επιστροφής;",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Who will defend the interests of Greek youth, young children, young scientists who every year leave our country by the thousands, emigrate and live with the dream of returning?" "Αυτοί που τους έδιωξαν μετανάστες στο εξωτερικό, αυτοί θα υπερασπιστούν τη δυνατότητά τους να γυρίσουν πίσω;",1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Will those who sent them abroad as immigrants defend their ability to return? Ποιος άραγε μπορεί να διαπραγματευτεί καλύτερα τις αναγκαίες παρεμβάσεις για την φορολογική ελάφρυνση των αγροτών;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,I wonder who can best negotiate the necessary interventions for tax relief for farmers? Αυτοί που τον Ιούνη προπαγάνδιζαν το ΝΑΙ στη συμφωνία εκείνη που μας έδιναν οι δανειστές που καταργούσε μονομιάς όλες τις φορολογικές διευκολύνσεις;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Those who, in June, propagated the YES to the agreement given to us by the lenders that abolished all tax breaks at once?" "Και τέλος, ποιος άραγε μπορεί να διαπραγματευτεί καλύτερα το πιο κρίσιμο, τη μάχη των μαχών, τη συζήτηση και τη διαπραγμάτευση που ξεκινάτ τον Νοέμβρη μετά από το έδαφος που κατακτήσαμε για την αναγκαία απομείωση του χρέους;",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And finally, I wonder who can best negotiate the most critical, the battle of the battles, the debate and negotiation that begins in November after we have gained ground on the necessary debt reduction?" Αυτοί που διαλαλούσαν μέχρι χθες ότι είναι βιώσιμο και ζήταγαν πιστοποιητικά βιωσιμότητας από τους δανειστές και από την κυρία Μέρκελ;,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Those who were proclaiming until yesterday that it was sustainable and asking for sustainability certificates from the lenders and from Mrs Merkel? "Πολίτες της Αθήνας, δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ότι μόνο ΣΥΡΙΖΑ με τη στήριξη του λαού μπορεί να προστατεύσει και να εκπροσωπήσει τα συμφέροντα της κοινωνικής πλειοψηφίας απέναντι στους δανειστές.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, there is no doubt that only SYRIZA with the support of the people can protect and represent the interests of the social majority against the lenders." "Και για έναν ακόμα λόγο, γιατί οι ομοτράπεζοι του κυρίου Χριστοφοράκου, οι δωρολήπτες της Siemens, οι τρόφιμοι της Λίστας Λαγκάρντ και η αυτουργοί της μεγάλης φοροδιαφυγής δεν μπορούν και δεν θέλουν να δώσουν καμία μάχη για να υπερασπιστούν τα λαϊκά συμφέροντα.",1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And for one more reason, because Mr. Christoforakos' confederates, the Siemens bribe takers, the inmates of the Lagarde List and the perpetrators of the great tax evasion cannot and will not fight any battle to defend the people's interests." Γι' αυτό και τέσσερα χρόνια τώρα δεν τόλμησαν να ερευνήσουν τη Λίστα Λαγκάρντ και την έκρυβαν στα συρτάρια τους γιατί φοβόντουσαν μήπως αν την ανοίξουνε βρούνε μέσα τον εαυτό τους.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,That is why for four years now they have not dared to investigate the Lagarde List and have hidden it in their drawers for fear that if they opened it they would find themselves in it. Αλλά εμείς θα την ανοίξουμε.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,But we will open it. Η δικαιοσύνη ανασαίνει και κανείς και τίποτα δεν πρόκειται να ξεχαστεί.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Justice is breathing and no one and nothing will be forgotten. Η δικαιοσύνη θα επιστρέψει σε αυτόν τον τόπο.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Justice will return to this place. "Πολίτες της Αθήνας, αυτά είναι τα μεγάλα διλήμματα της Κυριακής.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, these are the great dilemmas of Sunday." "Αυτά είναι τα ερωτήματα στα οποία ο ελληνικός λαός πιστεύω, και η σημερινή σας παρουσία εδώ το δείχνει, έχει ήδη απαντήσει.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"These are the questions that I believe the Greek people, and your presence here today shows it, have already answered." "Γιατί ο ελληνικός λαός δεν θέλει την παλινόρθωση των πολιτικών δυνάμεων που έριξαν την Ελλάδα στα βράχια, που εκμεταλλεύτηκαν, απαξίωσαν και τελικά ρήμαξαν το κράτος και τους θεσμούς.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because the Greek people do not want the restoration of the political forces that drove Greece over the cliffs, that exploited, devalued and ultimately destroyed the state and the institutions." "Γιατί ο ελληνικός λαός θέλει να συνεχίσουμε την προσπάθεια, τον αγώνα που ξεκινήσαμε πριν από 7 μήνες και να ολοκληρώσουμε το πρόγραμμα για τον μεγάλο δημοκρατικό μετασχηματισμό της ελληνικής κοινωνίας.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because the Greek people want us to continue the effort, the struggle that we started 7 months ago and to complete the programme for the great democratic transformation of Greek society." "Γιατί ο ελληνικός λαός θέλει να χτίσουμε όλοι μαζί, να αγωνιστούμε για να χτίσουμε όλοι μαζί μια νέα Ελλάδα με μια αριστερά που γνωρίζει ότι ακόμα κι αν κάποια στιγμή στη μάχη οι αντίπαλοι σου σε ρίξουν κάτω αυτό που έχει σημασία είναι όχι να μην πέσεις αλλά να σηκωθείς, να σηκωθείς και να δώσεις τη μάχη να σηκωθείς και να συνεχίσεις να αγωνίζεσαι, να αγωνίζεσαι για να σταθεί όρθιος ο λαός, η κοινωνία, τα λαϊκά στρώματα.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Because the Greek people want us to build together, to fight to build together a new Greece with a left that knows that even if at some point in the battle your opponents knock you down, what matters is not that you don't fall but that you get up, that you get up and fight the battle to get up and continue to fight, to fight for the people, society and the popular strata to stand upright." Αυτή είναι η χρήσιμη αριστερά για τον τόπο και για τα λαϊκά στρώματα.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,This is the useful left for the country and for the popular strata. "Αυτή είναι η αριστερά που χρειάζεται η κοινωνία, η αριστερά του 21ου αιώνα.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"This is the left that society needs, the left of the 21st century." "Μια αριστερά που δεν δραπετεύει, δεν αναχωρεί από το πεδίο της μάχης, αλλά επιμένει να τολμά και να αγωνίζεται, να τολμά και να νικά, να τολμά να πάρει την ευθύνη της διακυβέρνησης στις δύσκολες στιγμές, να τολμά ακόμα και να λερώσει τα χέρια της αν χρειαστεί για να ξελασπώσει το μέλλον.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"A left that does not run away, does not retreat from the battlefield, but insists on daring and fighting, daring and winning, daring to take the responsibility of governing in difficult times, daring even to get its hands dirty if necessary to bail out the future." Διότι αν εμείς δεν λασπώσουμε τα χέρια μας πώς θα κινηθεί ο τροχός της ιστορίας;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"For if we do not get our hands dirty, how will the wheel of history move?" Ποιοι θα μπούνε μπροστά για να ξελασπώσουν το μέλλον αφού του τόπου;,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Who will step forward to unmake the future after the country? Μια αριστερά που πρέπει να τολμά ακόμα και να ματώσει αν είναι να σταματήσει ο λαός μας άλλο να ματώνει.,2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,A left that must dare even to bleed if our people are to stop bleeding any longer. Αυτή την αριστερά έχει ανάγκη ο λαό.,2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,This is the left that the people need. Αυτή την αριστερά θέλουμε και εμείς.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,This is the left that we want too. Δύναμη πατριωτικής ευθύνης.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The power of patriotic responsibility. Δύναμη κοινωνικής απελευθέρωσης.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,A force for social liberation. Και γι' αυτό ο ΣΥΡΙΖΑ δεν θα είναι μια φωτοβολίδα που θα σβήσει.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,And that is why SYRIZA will not be a flare that will be extinguished. "Ο ΣΥΡΙΖΑ, και το δείχνετε, εσείς το δείχνουν οι συγκεντρώσεις μας σε όλη την Ελλάδα, είναι μια δύναμη που έχει βαθιές ρίζες μέσα στη κοινωνία.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"SYRIZA, and you show it, you show it in our rallies all over Greece, is a force that has deep roots in society." Με τα λαϊκά στρώματα στις λαϊκές συνοικίες της Αθήνας και του Πειραιά αλλά και στην επαρχία με τους ανθρώπους του μόχθου.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"With the popular strata in the popular districts of Athens and Piraeus, but also in the countryside with the people of toil." Ο ΣΥΡΙΖΑ δεν είναι μια φωτοβολίδα.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,SYRIZA is not a flare. "Θέλουν να μας ενσωματώσουν για να ξεμπερδέψουν με αυτή την λαϊκή σχέση, την αγνή, την ειλικρινή σχέση.",1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"They want to incorporate us to get rid of this popular relationship, the pure, honest relationship." Δεν θα το καταφέρουν όμως γιατί εμείς δεν έχουμε προστάτες και δεν απολογούμαστε σε κανέναν παρά μονάχα σε εσάς.,3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,But they won't succeed because we have no protectors and we don't answer to anyone but you. Σε εσάς λογοδοτούμε.,2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,To you we answer. Σε εσάς στηριζόμαστε.,2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,To you we rely. "Ο ΣΥΡΙΖΑ είστε εσείς, δεν είμαστε εμείς, δεν είναι τα στελέχη, δεν είναι οι βουλευτές.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"SYRIZA is you, it is not us, it is not the cadres, it is not the deputies." Ο ΣΥΡΙΖΑ είναι ο λαός.,2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,SYRIZA is the people. "Είναι ένα μεγάλο λαϊκό κίνημα που θα δώσει πνοή, ανάσα, προοπτική σε αυτόν τον τόπο.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"It is a great people's movement that will give breath, breath and perspective to this country." "Θέλω λοιπόν σήμερα, θέλω σήμερα από αυτή την μεγαλειώδη συγκέντρωση στο Σύνταγμα, στην πλατεία που συμβολίζει τους αγώνες του λαού μας ,θέλω σήμερα λίγες ώρες πριν την τρίτη και κρισιμότερη εκλογική αναμέτρηση των τελευταίων μηνών να απευθυνθώ σε κάθε δημοκράτη και προοδευτικό πολίτη, κάθε πολίτη που έχει υπηρετήσει τη δημοκρατική παράταξη όχι για χρόνια, με όποιον τρόπο επιθυμούσε και νόμιζε κάθε φορά.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"I want today, I want today, from this magnificent gathering in Syntagma, in the square that symbolizes the struggles of our people, I want today, a few hours before the third and most crucial election of the last few months, to address every democrat and progressive citizen, every citizen who has served the democratic party not for years, in whatever way he wished and thought each time." "Τον καλούμε να ενώσουμε δυνάμεις για να μην επιτρέψουμε την παλινόρθωση στον τόπο μιας ακραίας και νεοφιλελεύθερης δεξιάς που όσο κι αν φοράει τη μάσκα του καλοπροαίρετου και μας τείνει τάχα χέρι φιλίας, στην πραγματικότητα θέλει να επιστρέψει για να εκδικηθεί την τόλμη του λαού μας.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"We call on him to join forces to prevent the restoration in the country of an extreme and neoliberal right-wing which, however much it wears the mask of benevolence and extends us a hand of friendship, in reality wants to return to avenge the courage of our people." "Απευθυνόμαστε σε κάθε αριστερό πολίτη, σε κάθε αριστερό πολίτη που περίμενε περισσότερα, προσδοκούσε περισσότερα, και τον καλούμε να μη στέκεται στη μέση, να μην αφήσει να τραβήξουν κάποιοι άλλοι πίσω το λαό.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"We appeal to every left-wing citizen, to every left-wing citizen who expected more, expected more, and we call on them not to stand in the way, not to let others pull the people back." "Και τον καλούμε να δώσουμε μαζί τη μάχη, να δώσουμε μαζί τη μάχη για να μην μας πάρουν πίσω το έδαφος που κατακτήσαμε.",3,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And we call on him to fight the battle together, to fight the battle together so that the ground we have conquered is not taken back." Να μην αφήσουμε τα σενάρια της αριστερής παρένθεσης να δικαιωθούν.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Not to let the scripts of the leftist fringe be vindicated. "Να μην γραφτεί στην ιστορία ότι στον τόπο δεν μπορεί να κυβερνήσει αριστερά και να μη δώσουμε η δυνατότητα στην Ευρώπη η ελπίδα να μην έχει πνοή, προοπτική και διάρκεια.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Let history not be written that the left cannot govern in this country and let us not allow hope in Europe to lack breath, perspective and duration." "Θέλω όμως να απευθυνθώ ακόμα και στους συντηρητικούς πολίτες και να τους καλέσω να κάνουν την επιλογή της ακεραιότητας και της εντιμότητας, την επιλογή της σθεναρής υπεράσπισης των δικαίων του λαού και της πατρίδας.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"But I want to appeal even to conservative citizens and call on them to make the choice of integrity and honesty, the choice of vigorously defending the rights of the people and the country." "Θέλω να απευθυνθώ σε όλες τις Ελληνίδες και όλους τους Έλληνες και σε καθένα ξεχωριστά και να τους πούμε ότι τη Δευτέρα, πρώτα ο λαός, τη Δευτέρα με τη δική σας εντολή θα συγκροτήσουμε μια κυβέρνηση όλων των Ελλήνων και όλων των Ελληνίδων ανεξάρτητα από το τι θα ψηφίσουν την Κυριακή.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"I want to address all Greeks and all Greeks and each and every one of them individually and tell them that on Monday, first the people, on Monday, on Monday with your mandate, we will form a government of all Greeks and all Greeks, regardless of what they vote on Sunday." Μια προοδευτική κυβέρνηση μάχης για τα συμφέροντα του λαού και της πατρίδας.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,A progressive government fighting for the interests of the people and the country. Μια κυβέρνηση με προοπτική τετραετίας σε σταθερό έδαφος και με λυμένα τα χέρια για τις μεγάλες αλλαγές τις μεγάλες τομές.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,A government with a four-year perspective on solid ground and with its hands untied for big changes and big breakthroughs. "Με την ίδια αποφασιστικότητα που συγκρουστήκαμε στο εξωτερικό για τα δίκαια του λαού μας, με την ίδια αποφασιστικότητα από Δευτέρα σηκώνουμε τα μανίκια και συγκρουόμαστε μέσα στη χώρα με τους φύλακες της διαπλοκής, τους φύλακες της διαφθοράς, όλα όσα κρατούν το λαό μας, το μέλλον μας, μέσα στις λάσπες καθηλωμένο.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"With the same determination that we clashed abroad for the rights of our people, with the same determination from Monday we roll up our sleeves and clash within the country with the gatekeepers of the complex, the gatekeepers of corruption, everything that keeps our people, our future, in the mud pinned down." "Πολίτες της Αθήνας, την Κυριακή αυτή θα έχουμε το δεύτερο μεγάλο και κρίσιμο δημοψήφισμα.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Citizens of Athens, this Sunday we will have the second big and crucial referendum." "Την τρίτη και φαρμακερή, καθότι φαίνεται για το σύστημα, για το παλιό, για το χθες, την τρίτη και φαρμακερή αναμέτρηση, την τρίτη δική σου καθοριστική επιλογή μέσα σε 7 μήνες.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"The third and poisonous, as it seems for the system, for the old, for yesterday, the third and poisonous showdown, your third decisive choice in 7 months." "Όμως, όσες αμφιβολίες και αν είχα πριν ανέβω σε αυτήν εδώ την εξέδρα, όσες ταλαντεύσεις και αμφιβολίες, αυτές που γεννούν και μεγάλη μερίδα των μέσων ενημέρωσης που δίνουν, όπως και τον Ιούλη έδιναν, την εντύπωση ότι η αναμέτρηση θα είναι οριακή, όσες αμφιβολίες και αν είχα βλέποντας εσάς τον παλμό σας, την παρουσία σας αυτό το μέγα πλήθος και το μέγα πάθος, δεν υπάρχει πια αμφιβολία.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"But, whatever doubts I had before I came to this podium, whatever wavering and doubts, those that give rise to a large part of the media that give, as they did in July, the impression that the showdown will be close, whatever doubts I had seeing you, your pulse, your presence, this great crowd and this great passion, there is no longer any doubt." Ο κύβος ερρίφθη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The die is cast. Η νίκη είναι δεδομένη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Victory is a given. Το ερώτημα είναι με ποια διαφορά.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The question is by what margin. Το ερώτημα είναι αν θα έχουμε τα χέρια μας λυμένα τη Δευτέρα.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,The question is whether we will have our hands tied on Monday. "ΤΟ ερώτημα είναι αν θα πάρουμε τους δύο παραπάνω βουλευτές, τους δύο παραπάνω που χρειαζόμαστε για να προχωρήσουμε μπροστά.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"THE question is whether we will get the two more MPs, the two more we need to move forward." "Σήμερα, εσείς εδώ στην Αθήνα, όπως και οι συγκεντρώσεις που κάναμε σε όλες τις μεγάλες πόλεις της χώρας, τη στιγμή που ο κ.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Today, you here in Athens, as well as the rallies we held in all the major cities of the country, at the moment when Mr." "Μεϊμαράκης και η Νέα Δημοκρατία δεν τόλμησε να βγει έξω σε ανοιχτές πλατείες παρά μόνο σε συναθροίσεις μεταξύ συγγενών και φίλων, γιατί αυτή είναι η πραγματική δημοσκόπηση.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Meimarakis and New Democracy did not dare to go out in open squares except in gatherings among relatives and friends, because that is the real poll." "Να, ποια είναι η πραγματική δημοσκόπηση που θα κρίνει το αποτέλεσμα της Κυριακής.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Here is the real poll that will decide the result on Sunday. Σήμερα αποφασίσατε.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Today you have decided. Σήμερα ψηφίσατε.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Today you voted. "Η Ελλάδα δεν γυρίζει πίσω, η Ελλάδα πηγαίνει μόνο μπροστά με οδηγό το λαό και πυξίδα του τον ΣΥΡΙΖΑ.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Greece does not turn back, Greece goes forward only with the people as its guide and SYRIZA as its compass." Σήμερα μας εμπιστευθήκατε με την παρουσία σας.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Today you trusted us with your presence. "Ισχυρή εντολή διακυβέρνησης και αλλαγής με άνετη κοινοβουλευτική πλειοψηφία για να μην τελεσφορήσει το σχέδιο των συντηρητικών κύκλων για μια μικρή παρένθεση αλλά ούτε και το άλλο σχέδιο, το σχέδιο της ενσωμάτωσης, για να μην χρειαστούμε τα δεκανίκια του παλιού πολιτικού συστήματος, να μην είμαστε όμηροι την επόμενη μέρα του παλιού πολιτικού συστήματος.",1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"A strong mandate for governance and change with a comfortable parliamentary majority, so that the plan of the conservative circles for a small parenthesis does not come to fruition, but neither does the other plan, the plan of integration, so that we do not need the crutches of the old political system, so that we are not hostage to the old political system the next day." Γι' αυτό σας καλώ μέχρι την Κυριακή να μην πάει ούτε μια ψήφος χαμένη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,That is why I call on you between now and Sunday to ensure that not a single vote is wasted. "Μέχρι την Κυριακή, με την ίδια αυτοπεποίθηση, το ίδιο πάθος, την ίδια αγωνιστικότητα.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Until Sunday, with the same confidence, the same passion, the same fighting spirit." Για να μην αφήσουμε να κερδίσει τον μεγάλο δίκαιο και έντιμο αγώνα μας η λογική της αποχής από την κάλπη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,To not let the logic of abstention from the ballot box win our great just and honourable struggle. Γιατί η αποχή από την κάλπη δεν είναι στάση αντισυστημική.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Because abstaining from the ballot box is not an anti-systemic stance. "Είναι η μεγάλη επιθυμία και ευχή της Νέας Δημοκρατίας και του διαπλεκόμενου κατεστημένου στη χώρα, γιατί ξέρουν ότι αν οι νέες και οι νέοι δεν πάνε στην κάλπη είναι σαν να δίνουν ψήφο εμπιστοσύνης να επιστρέψει το παλιό.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"It is the great wish and desire of the New Democracy and the interlocking establishment in the country, because they know that if the young people do not go to the ballot box it is like giving a vote of confidence to return the old." Γιατί και όποιος απέχει είναι σαν να δίνει το πράσινο φως στο παλιό να ξαναγυρίσει.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Because whoever abstains is also giving the green light for the old to return. Μέχρι την Κυριακή λοιπόν καμιά ψήφος να μην πάει χαμένη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"Until Sunday, then, let no vote be wasted." Γιατί κάθε ψήφος που χάνεται για τον ΣΥΡΙΖΑ είναι ψήφος κερδισμένη για τη Νέα Δημοκρατία.,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Because every vote lost for Syriza is a vote won for New Democracy. Κάθε ψήφος που χάνεται για τον ΣΥΡΙΖΑ είναι ψήφος εμπιστοσύνη στη διαπλοκή και στη διαφθορά.,1,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Every vote lost for SYRIZA is a vote of confidence in corruption and corruption. "Καμία ψήφος χαμένη, ειδικά απ' τις νέες και τους νέους, γιατί χρειαζόμαστε το δικό τους το πείσμα, τον δικό τους τον αγώνα, για να συνεχίσουμε να παλεύουμε.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"No vote lost, especially from the young people, because we need their stubbornness, their struggle, to keep fighting." "Τους καλώ λοιπόν σήμερα, ότι κι αν πιστεύουν ότι δεν πήγε καλά, όσο κι αν αισθάνονται ότι χρειαζόντουσαν περισσότερα, όσο κι αν κάποιοι είναι απογοητευμένοι, και είναι λογικό, γιατί η νέα γενιά τα θέλει όλα ή τίποτα, να καταλάβουν όμως ότι αγωνιστές και ήρωες δεν είναι ήρωες της μίας βραδιάς αλλά αυτοί που δίνουν τον καθημερινό αγώνα και ο αγώνας αυτός θα έχει πολλά στάδια, θα έχει πολλές στροφές θα έχει ανηφόρες και κατηφόρες, αλλά θα το δώσουμε μαζί αυτόν τον αγώνα.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"So I call on them today, no matter how much they believe that it did not go well, no matter how much they feel they needed more, no matter how much some are disappointed, and it is understandable, because the young generation wants everything or nothing, but to understand that fighters and heroes are not one-night heroes but those who give the daily struggle and this struggle will have many stages, it will have many turns, it will have ups and downs, but we will give this struggle together." Χωρίς τη νέα γενιά δεν μπορούμε να νικήσουμε.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Without the young generation we cannot win. Χρειαζόμαστε τις νέες και τους νέους της πατρίδας μας στη πρώτη γραμμή για να αλλάξουμε την Ελλάδα.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,We need the young people of our country in the front line to change Greece. "Και τους καλούμε με το χέρι στην καρδιά αλλά όχι μόνο με την καρδιά και με το νου, να πάνε στην κάλπη.",0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And we call on them with a hand on their hearts, but not only with their hearts and minds, to go to the polls." Να μην ακούσουν τις Κασσάνδρες που τους ζητούν να απέχουν.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Not to listen to the Cassandras who ask them to abstain. Να πάνε στην κάλπη να ενωθούν με τον ΣΥΡΙΖΑ.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,To go to the ballot box to join SYRIZA. Να πάρουνε τη ζωή τους στα χέρια τους.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Take their lives in their own hands. "Και όλοι εμείς από γειτονιά σε γειτονιά, από σπίτι σε σπίτι, ούτε μία ώρα να μην πάει χαμένη στον αγώνα για την αξιοπρέπεια του λαού μας, για τη μεγάλη νίκη του ΣΥΡΙΖΑ ,για τη μεγάλη νίκη της αριστεράς στην Ελλάδα, για να έχει η ελπίδα συνέχεια στην Ευρώπη.",2,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,"And all of us, from neighborhood to neighborhood, from house to house, not a single hour should be wasted in the struggle for the dignity of our people, for the great victory of SYRIZA, for the great victory of the left in Greece, for hope to continue in Europe." Γεια σας.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Goodbye. Γεια σας και με τη νίκη.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Goodbye and with victory. Γεια σας.,0,Alexis Tsipras,2015-09-18,"Athens, GR",2015_09_18_tsipras.txt,Goodbye. "Mes chers amis, quelle joie, quel bonheur, quelle foule, quel ciel, quelle espérance.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"My dear friends, what joy, what happiness, what a crowd, what heaven, what hope." "Nous voici, vous êtes 100 000.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Here we are, 100,000 of you." 100 000 Français qui ne reculent devant rien.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"100,000 French people who stop at nothing." 100 000 Français qui sont fiers de leur pays.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"100,000 French people who are proud of their country." 100 000 Français qui veulent écrire l'histoire.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"100,000 French people who want to make history." Vous êtes 100 000 réunis sous le ciel bleu de Paris.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"There are 100,000 of you gathered under the blue skies of Paris." Vous êtes venus de toutes les villes et de tous les villages de France.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You've come from every town and village in France. Je sais que certains sont même venus de l'Outre-mer et de l'étranger.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I know that some of you even came from overseas and abroad. "Je sais que des milliers de policiers, de militaires, de gendarmes sont venus en civil des quatre coins de France.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I know that thousands of policemen, soldiers and gendarmes came in civilian clothes from all over France." "Oui, je veux que nous leur rendions hommage, mes chers amis.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, I want us to pay tribute to them, my dear friends." "Vous êtes 100 000 au Trocadéro et vous êtes des millions partout en France, en métropole et dans nos Outre-mer et à l'étranger.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"There are 100,000 of you at the Trocadéro, and millions more throughout France, in mainland France, in our overseas territories and abroad." "À nous suivre aujourd'hui parce qu'au fond de vous, vous sentez que c'est ici que s'écrit l'histoire.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Following us today because, deep down, you feel that history is being written here." "Mes chers amis, ils pensaient que vous ne viendriez pas.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"My dear friends, they thought you wouldn't come." Ils pensaient que vous étiez résigné.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They thought you were resigned. Et vous êtes là.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,And here you are. Ils voulaient vous dire que le scénario qu'ils avaient préparé depuis cinq ans était en train de s'accomplir.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They wanted to tell you that the scenario they had been preparing for five years was coming to pass. Mais vous êtes là.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,But here you are. "Ils ne connaissaient pas l'insolence de notre peuple, la liberté des Français, leur volonté d'écrire l'histoire.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"They didn't know the insolence of our people, the freedom of the French, their will to write history." Ils disaient que je ne serais pas candidat.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They said I wouldn't be a candidate. Ils disaient que je ne dépasserai pas 3%.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They said I wouldn't exceed 3%. Que je n'aurais pas mes parrainages et que nous n'aurions pas de partis ni de militants.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,That I wouldn't have my sponsors and that we wouldn't have any parties or militants. Ils ont...,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They said... Oui.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Yes. Oui.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Yes. Ils ont tout dit et ils se sont trompés sur tout.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They said everything and they were wrong about everything. Vous êtes en train de faire de ce rassemblement du Trocadéro la plus grande démonstration de force de cette campagne.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You're making this Trocadero rally the biggest show of force in this campaign. Oui.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Yes. "Oui, c'est un signe, c'est un signal, c'est un sondage.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, it's a sign, it's a signal, it's a poll." Grandeur nature.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Larger than life. "Un avant-goût, un avant-goût de la surprise à venir.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"A foretaste, a foretaste of the surprise to come." Vous êtes là.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Here you are. Vous êtes là et le printemps est là et le soleil est là.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You are here and spring is here and the sun is here. L'espérance est là.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Hope is here. Nous voici.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We are here. "J'ai choisi le Trocadéro pour venir laver les affronts de la droite, les affronts du peuple qui a le sentiment légitime qu'on lui a trop longtemps volé son vote.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I chose the Trocadéro to come and wash away the affronts of the Right, the affronts of the people who have the legitimate feeling that their vote has been stolen from them for too long." "J'ai choisi le Trocadéro, cette place qui symbolise d'abord la France qui se relève après la défaite de Sedan avec la construction de la Tour Eiffel.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I have chosen the Trocadéro, this square that symbolizes France's recovery from the defeat of Sedan with the construction of the Eiffel Tower." "J'ai choisi le Trocadéro en pensant au Maréchal Foch, sublime vainqueur de la terrible guerre de 14-18, qui nous regarde du haut de sa statue cet après-midi.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I chose the Trocadero with Marechal Foch in mind, the sublime victor of the terrible 14-18 war, who looks down on us from his statue this afternoon." "J'ai choisi le Trocadéro en pensant au Général de Gaulle, qui fit ici, sur cette place, un grand discours en 1944, quelques jours à peine après avoir déchandu les Champs-Elysées dans Paris libérés.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I chose the Trocadéro because I thought of General de Gaulle, who made a great speech here, on this square, in 1944, just a few days after tearing up the Champs-Elysées in liberated Paris." "J'ai choisi le Trocadéro, car vous comme moi, nous n'en pouvons plus de la division des patriotes en plusieurs camps, cette division qui est la cause profonde de nos défaites.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I chose the Trocadéro, because you and I are fed up with the division of patriots into different camps, a division that is the root cause of our defeats." "Alors, je le dis aujourd'hui, j'aurai besoin de tout le monde.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So, as I say today, I'm going to need everyone." "Avec mon équipe, j'aurai besoin des gaullistes, j'aurai besoin des souverainistes, j'aurai besoin de toutes les familles de la droite et de tous les patriotes.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"With my team, I'll need the Gaullists, I'll need the sovereignists, I'll need all the families of the Right and all the patriots." J'ai des amis aux Républicains et je les accueillerai.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I have friends in the Republicans and I welcome them. "J'ai des amis au Rassemblement National, ils auront toutes leurs places à mes côtés.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I have friends in the Rassemblement National, and they will have their place by my side." "Oui, j'aurai besoin d'Erik Sciotti.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, I'll need Erik Sciotti." Applaudissez-le!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Let's hear it for him! "Oui, j'aurai besoin de François Xavier Bellamy, de Laurent Wauquiez, j'aurai besoin de Nadine Morano, de Jordan Bacchus, d'Ardela, applaudissez-les!",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, I'll need François Xavier Bellamy, Laurent Wauquiez, I'll need Nadine Morano, Jordan Bacchus, Ardela, applaud them!" "Car c'est l'idée que je me fais de l'Union des Droites, car c'est l'idée que je me fais de la France, car c'est grâce à cette union que nous sommes les seuls à pouvoir créer la surprise au second tour face à Emmanuel Macron.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Because it's the idea I have of the Union des Droites, because it's the idea I have of France, because it's thanks to this union that we're the only ones who can spring a surprise in the second round against Emmanuel Macron." "Mes chers amis, aujourd'hui au Trocadéro, je suis venu vous livrer un secret.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"My dear friends, today at the Trocadéro, I've come to let you in on a secret." Nous sommes les seuls à être de droite dans cette campagne.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We are the only ones on the right in this campaign. "Nous sommes les seuls héritiers d'une droite qui aime la France, le peuple, le travail, l'ordre et l'identité.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We are the only heirs to a right that loves France, the people, work, order and identity." "C'est la droite qui était au RPR, la droite de Charles Pascois, la droite de Philippe Séguin.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's the right that was in the RPR, the right of Charles Pascois, the right of Philippe Séguin." "Oui, je suis le seul candidat de droite de cette élection.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, I'm the only right-wing candidate in this election." Regardez-les!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Look at them! Valérie Pécresse est une centriste déjà prête à voter Emmanuel Macron.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Valérie Pécresse is a centrist already ready to vote Emmanuel Macron. Marine Le Pen est une socialiste en économie qui ne veut plus prendre aucun risque de déplaire aux médias sur les sujets.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Marine Le Pen is an economic socialist who no longer wants to take any chances of displeasing the media on the issues. Et Galien.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,And Galien. Quant à Emmanuel Macron.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,As for Emmanuel Macron. "Quant à Emmanuel Macron, il a passé 10 ans au pouvoir depuis François Hollande et il ne sait toujours pas de quel bord il est.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"As for Emmanuel Macron, he's spent 10 years in power since François Hollande and he still doesn't know which side he's on." "Aujourd'hui, aujourd'hui, ils vous disent que l'élection est déjà jouée, qu'on ne change pas un capitaine dans la tempête alors qu'il est justement responsable de bien des tempêtes dans notre pays.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Today, today, they're telling you that the election is already over, that you can't change a captain in a storm, even though he's responsible for many of the storms in our country." Ils vous disent que Marine Le Pen est le vote utile alors qu'elle n'est utile qu'à la victoire d'Emmanuel Macron.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"They tell you that Marine Le Pen is the useful vote, when she's only useful for Emmanuel Macron's victory." Ils vous disent que les sondages disent la vérité alors qu'ils se sont toujours trompés.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They tell you that polls tell the truth when they've always been wrong. Ils vous disent tout est le contraire de tout et vous ne les croyez plus et vous avez raison de ne plus les croire.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They tell you everything is the opposite of everything and you don't believe them anymore and you're right not to. "Regardez-vous, vous êtes là, perte de vue.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Look at yourself, you're there, as far as the eye can see." Vous êtes les plus nombreux de cette campagne et vous n'avez pas peur.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You're the most numerous people in this campaign and you're not afraid. Vous êtes fiers d'être là.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You're proud to be here. "Vous qui nous regardez, n'ayez pas peur de vos convictions.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You who are watching, don't be afraid of your convictions." "Oui, n'ayez pas peur de vos convictions.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, don't be afraid of your convictions." "Ce que vous pensez, vous n'êtes pas les seuls à le penser.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"What you think, you're not the only ones who think it." Une majorité de Français le pensent.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,A majority of French people think so. "Nous, nous sommes les plus nombreux à la fin de la campagne et nous sommes les plus nombreux à la fin de la campagne.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We are the most numerous at the end of the campaign and we are the most numerous at the end of the campaign. "Regardez-vous, regardez autour de vous.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Look at yourself, look around you." Je suis venu au Trocadéro pour parler au peuple français tout entier.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I've come to the Trocadero to speak to the entire French people. "Je suis venu au Trocadéro pour remercier la France, ce pays qui m'a tout donné, qui a accueilli ma famille, qui m'a offert sa culture.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I've come to the Trocadero to thank France, the country that gave me everything, that welcomed my family, that offered me its culture." Moi aussi.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'd like to thank you too. "Oui, ce pays qui a permis aux petits juifs berbères que je suis de me retrouver sur l'une des plus belles places du monde, devant vous, aujourd'hui.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, this country that has enabled me, a little Berber Jew, to stand on one of the most beautiful squares in the world, in front of you today." "Quelle émotion, mes chers amis.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"What a thrill, my dear friends." Quelle émotion me subverge en vous regardant.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,What emotion overwhelms me as I look at you. Comment ne pas penser à mes parents.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,How not to think of my parents. "J'espère du fond du cœur qu'ils sont fiers de moi, de là où ils sont.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I hope from the bottom of my heart that they are proud of me, from where they are." Rien ne me destinait à me retrouver devant vous aujourd'hui.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Nothing destined me to stand before you today. "Vous le savez, je viens d'en bas, vous m'avez connu il y a bien longtemps.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"As you know, I come from down under, and you knew me a long time ago." "Je menais une vie risquée, mais j'étais heureux.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I led a risky life, but I was happy." "Pourtant, une inquiétude me tarodait et venait gâcher mon bonheur.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"However, a worry kept bothering me and spoiling my happiness." J'avais le sentiment de comprendre ce qui allait arriver à notre peuple et d'être impuissant.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I had the feeling that I understood what was going to happen to our people, and that I was powerless." "Alors, j'ai décidé de me présenter devant vous, de mettre mon destin entre vos mains pour le salut de la France.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So I decided to come before you, to put my fate in your hands for the salvation of France." Merci à vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I thank you all. A ceux qui nous regardent.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,To those who are watching. A ceux qui nous regardent pour la première fois.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,To those who are looking at us for the first time. "Je dis, vous avez peut-être des a priori sur moi.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I say, you may have preconceived notions about me." Vous avez entendu bien des choses.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You've heard a lot of things. J'ai peut-être moi-même dit des choses qui vous ont déplu.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I may have said things myself that you didn't like. J'ai peut-être eu parfois une attitude qui vous a étonné.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I may sometimes have had an attitude that surprised you. Profitons de ce moment pour vous dire qui je suis.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Let's take this moment to tell you who I am. "D'abord, je ne suis pas un politicien professionnel.",1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"First of all, I'm not a professional politician." Les journalistes pensent que c'est ma faiblesse.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Journalists think that's my weakness. Le peuple pense que c'est ma force.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The people think it's my strength. "Parce que je n'ai pas passé ma vie à trahir mes promesses, à suivre la mode pour monter d'un pour cent dans les sondages.",1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Because I haven't spent my life betraying my promises, following fashion to climb one percent in the polls." Je n'ai pas passé ma vie à intriguer pour obtenir un poste au gouvernement.,1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I haven't spent my life scheming to get a government job. Je n'ai pas passé ma vie à vivre d'argent public.,1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I have not spent my life living on public money. "Ma vie, je l'ai passée à vous défendre.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I've spent my life defending you. J'ai passé ma vie à dire la vérité et à en payer le prix.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I've spent my life telling the truth and paying the price. "Hier soir, je demandais à un ami si tu n'avais qu'une seule raison de voter pour moi, laquelle choisirais-tu ?",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Last night, I asked a friend if you only had one reason to vote for me, which one would you choose?" "Il m'a répondu, je vote pour toi parce que tu dis la vérité et que le plus grand ennemi de la politique, c'est le mensonge.",1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"He replied, I'm voting for you because you tell the truth and the greatest enemy of politics is lies." Cet ami voit juste.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,This friend is right. Nous sommes le vote de la vérité.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We are the vote of truth. "La vérité difficile à dire, la vérité difficile à entendre, la vérité difficile à admettre.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"The truth hard to tell, the truth hard to hear, the truth hard to admit." "Mais la vérité, rien que la vérité, toute la vérité.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"But the truth, nothing but the truth, the whole truth." "Pendant cette campagne, je ne vous cache pas qu'il est arrivé que...",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"During this campaign, I make no secret of the fact that..." "Pendant cette campagne, je vous avoue qu'il est arrivé que certains de mes proches me disent, tu ne devrais pas dire ça.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"During this campaign, I must admit that some of my close friends have said to me, you shouldn't say that." Ça ne va pas plaire.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm not going to like it. "Je leur ai systématiquement répondu, je le dirai parce que c'est vrai et parce que je le pense.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I've always replied, I'll say it because it's true and because I mean it." Et ça plaira parce que la vérité plaît au peuple français.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,And it will please because the truth pleases the French people. "Vous le savez, vous le savez, mes amis, vous le savez, mes amis, si j'avais passé ma vie à dire ce que les gens avaient envie d'entendre, je ne serais pas devant vous aujourd'hui.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You know, you know, my friends, you know, my friends, if I'd spent my life saying what people wanted to hear, I wouldn't be standing here today." Vous ne m'auriez jamais fait confiance.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You would never have trusted me. "Nous sommes le vote de la vérité et nous sommes le vote vital parce que dire la vérité, c'est être libre, grand, debout.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We are the vote of truth and we are the vital vote because to tell the truth is to be free, to be great, to stand tall." "Mettre notre bulletin dans l'urne dans deux semaines, c'est dire la vérité, c'est faire gagner la vérité.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"To put our ballot in the box in two weeks' time is to speak the truth, to make the truth win." "Et quand la vérité gagne, c'est la France qui est victorieuse.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And when truth wins, France wins." Je suis venu au Trocadéro vous parler de la France.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I've come to the Trocadero to talk to you about France. "Mes chers amis, j'ai fait plus de 50 discours depuis le début de cette campagne.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"My dear friends, I've made over 50 speeches since the start of this campaign." "J'en ai fait beaucoup pour aborder mon programme, pour détailler mes mesures.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I've made many of them to talk about my program, to detail my measures." Et j'en ai fait quelques-uns pour parler de la France.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,And I've made a few to talk about France. "Et à la fin de cela, vous êtes venu me voir pour me dire merci d'avoir parlé de nous.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And at the end of that, you came up to me to say thank you for talking about us." "Oui, quand on parle de la France, vous, les Français, vous vous sentez concernés.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, when we talk about France, you French feel concerned." L'avenir de votre pays et celui de votre famille sont indissociables pour vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The future of your country and that of your family are inseparable for you. "Vous avez bien compris que dans cette élection, je suis le seul candidat qui a à la fois le souci de la fin du mois et le souci de la fin de la France.",3,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You've understood that in this election, I'm the only candidate who cares both about the end of the month and the end of France." "Car, mes amis, vous le savez mieux que quiconque, la crainte de la fin de la France n'est pas une crainte abstraite.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Because, my friends, you know better than anyone that the fear of the end of France is not an abstract fear." "Ce n'est pas un truc d'intelos, ce n'est pas une lubie nostalgique.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's not an intellectual thing, it's not a nostalgic whim." "La crainte de la fin de la France, c'est le malheur indéfinissable de se sentir étranger dans son propre pays.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Fear of the end of France is the indefinable misfortune of feeling like a foreigner in your own country. C'est l'angoisse de vivre dans un pays violent.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,It's the anguish of living in a violent country. C'est l'horreur devant les victimes qui se multiplient.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Horror at the increasing number of victims. C'est le désespoir devant une classe politique si lâche.,1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Despair at the cowardice of the political class. "Alors, voulez-vous savoir pourquoi je mène ce combat ?",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So, do you want to know why I'm fighting this battle?" Voulez-vous savoir pourquoi j'ai accepté de passer ma vie sous protection policière ?,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Do you want to know why I agreed to spend my life under police protection? Voulez-vous savoir pourquoi vous entendez si souvent dire de moi que je suis dur ?,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Do you want to know why you hear so often that I'm tough? On dit de moi que je suis dur parce que les souffrances de mon peuple m'endurcissent.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They say I'm tough because I'm hardened by the suffering of my people. "On dit de moi que je suis dur parce qu'à Nice, j'ai rencontré Patrick Jardin.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They say I'm tough because I met Patrick Jardin in Nice. "Patrick Jardin a perdu sa fille Nathalie, assassinée le soir du Bataclan.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Patrick Jardin lost his daughter Nathalie, murdered the night of the Bataclan." Je sais qu'il est là aujourd'hui au Trocadéro et je veux que nous lui rendions hommage.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I know he's here today at the Trocadéro and I want us to pay tribute to him. "Patrick, je n'oublierai jamais ton regard, je n'oublierai jamais tes larmes, je n'oublierai jamais ton courage.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Patrick, I'll never forget your look, I'll never forget your tears, I'll never forget your courage." "On dit de moi que je suis dur parce qu'à Biarritz, j'ai rencontré madame Véronique Monguillot.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,People say I'm tough because in Biarritz I met Mrs Véronique Monguillot. "On a enlevé à cette femme son mari, qui était chauffeur de bus à Bayonne, laissé pour mort par une bande de racailles parce qu'il avait osé leur demander leur titre de transport.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"This woman had her husband, a bus driver in Bayonne, taken from her and left for dead by a gang of riffraff because he dared to ask them for their ticket." "Madame, c'est à votre mari que je pense quand on insulte des milliers de Français, quand ces coups deviennent mortels.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Madame, it's your husband I'm thinking of when thousands of French people are insulted, when these blows turn deadly." "Madame Monguillot, je n'oublierai jamais votre douceur et votre dignité dans l'épreuve.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Mrs Monguillot, I'll never forget your gentleness and dignity in your time of trial." Certains s'indignent de ma fermeté.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Some people resent my firmness. "Ceux qui m'indignent moi, ce ne sont pas les mots ou les concepts, ce sont les drames quotidiens que vous subissez.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'm not outraged by words or concepts, but by the daily tragedies you endure." "Ceux qui m'indignent moi, c'est qu'on ne rendra jamais la paix à Evelyne Reber, maman de Julien, massacrée devant les yeux de son enfant à Roman-sur-Isère.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'm outraged by the fact that we'll never give peace to Evelyne Reber, Julien's mother, massacred before her child's eyes in Roman-sur-Isère." "Ceux qui m'indignent moi, ce ne sont pas les mots ou les concepts, ce sont les drames quotidiens que vous subissez.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'm not outraged by words or concepts, but by the daily tragedies you endure." "Ceux qui m'indignent moi, ce ne sont pas les mots ou les concepts, ce sont les drames quotidiens que vous subissez.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'm not outraged by words or concepts, but by the daily tragedies you endure." "Ceux qui m'indignent moi, c'est qu'on ne consolera jamais les enfants de Sarah Alimi ou de Mireille Knol, on ne rendra jamais justice à tous ceux que l'Etat n'a pas su protéger.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I am outraged by the fact that the children of Sarah Alimi or Mireille Knol will never be consoled, that justice will never be done to all those whom the State has failed to protect." "Ceux qui me révoltent moi, c'est ce jeune homme qui a honte parce qu'en rentrant chez lui porte de vente, son vieux père s'est fait agresser et qu'il a baissé les yeux devant les racailles.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm revolted by the young man who feels ashamed because his old father was mugged on his way home from a shop and looked down at the riffraff. "Ceux qui me révoltent depuis trop longtemps, c'est la résignation, la résignation des politiciens, la résignation du gouvernement qui nous explique qu'on ne peut plus rien faire, qu'il faut s'habituer, que c'est une fatalité.",1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"What has revolted me for too long is resignation, the resignation of politicians, the resignation of the government, which tells us that there's nothing more we can do, that we have to get used to it, that it's inevitable." "Non, non mes amis, il n'y a pas de fatalité.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"No, no my friends, there is no fatality." "Vous pensez que c'est vous qui devez avoir honte, mais non, c'est l'Etat qui devrait avoir honte.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You think you're the one who should be ashamed, but no, it's the state that should be ashamed." "Je suis là, je suis là pour lutter contre la fatalité.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'm here, I'm here to fight against fatality." "Chacun, chacun...",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Everyone, everyone..." "Chacun est venu sur cette esplanade avec ses espoirs, avec ses inquiétudes, avec ses attentes.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Everyone has come to this esplanade with their hopes, with their worries, with their expectations." "Je veux dire à chacun d'entre vous à quel point je vous comprends, à quel point c'est pour vous que je me bats.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I want to tell each and every one of you how much I understand you, how much it's for you that I'm fighting." "Alors, faisons ensemble un serment mes chers amis, que nous nous battrons ensemble pour les 14 prochains jours, comme pour les 5 prochaines années et pour le restant de nos jours.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So let's make an oath together, my dear friends, that we'll fight together for the next 14 days, for the next 5 years and for the rest of our lives." "Oui, j'en fais le serment.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, I vow it." Je me battrai pour la reconquête de notre identité.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will fight to reclaim our identity. "Je me battrai pour la reconquête de notre prospérité, pour la reconquête de notre puissance, de notre sérénité, de notre pays.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I will fight to regain our prosperity, our power, our serenity, our country." Je suis venu au Trocadéro parler à tous les Français et je veux m'adresser d'abord à la jeunesse de France.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I've come to the Trocadéro to speak to all French people, and I want to speak first and foremost to the youth of France." "Jeunes Français, soyez à la hauteur de vos anciens, car sur vos frêles épaules repose un immense héritage, l'héritage de ceux qui se sont battus pour que la France reste la France.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Young Frenchmen, live up to your elders, for on your frail shoulders rests an immense heritage, the heritage of those who fought to keep France France." "Jeunes Français, pense à ce lycéen du lycée Buffon.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Young Frenchmen, think of that Lycée Buffon student." Il s'appelle Lucien Legraud.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,His name is Lucien Legraud. Il s'appelle Lucien Legraud.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,His name is Lucien Legraud. Il a 15 ans.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,He is 15 years old. Il va se faire fusiller dans une heure.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,He will be shot in an hour. Sa dernière lettre est pour ses parents.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,His last letter is to his parents. "Mes parents chéris, mon frère chéris, je vais être fusillé à 11 heures avec mes camarades.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"My darling parents, my darling brother, I'm going to be shot at 11 o'clock with my comrades." "Nous allons mourir le sourire aux lèvres, car c'est pour le plus bel idéal.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We're going to die with smiles on our faces, because it's for the most beautiful ideal." "J'ai le sentiment à cette heure d'avoir une vie complète, nous dit Lucien alors qu'il n'a que 15 ans.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"At this hour, I feel I have a complete life,"" says Lucien, who is only 15." "Et il ajoute, je meurs pour la France, donc je ne regrette rien.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And he adds, I'm dying for France, so I have no regrets." "Pendant ces quatre mois, j'ai longuement médité.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"During those four months, I meditated at length." Mon examen de conscience est positif.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,My examination of conscience is positive. Je suis en tout point satisfait.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm completely satisfied. "Je vous sers une dernière fois sur mon cœur, Lucien.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I kiss you one last time on my heart, Lucien." "Oui, jeunesse française, souviens-toi des mots du général de Gaulle quand les premiers résistants arrivent à Londres.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, French youth, remember General de Gaulle's words when the first Resistance fighters arrived in London." "Oui, mes amis, écoutez les mots du général de Gaulle quand les premiers résistants arrivent à Londres.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, my friends, listen to the words of General de Gaulle when the first Resistance fighters arrived in London." Je ne vous féliciterai pas d'être venus.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I won't congratulate you for coming. "Quand la France agonise, ces enfants se doivent de la sauver.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"When France is dying, these children must save her." "Nous ne nous comparons pas à ces ombres gigantesques, mais nous savons qu'elles pèsent sur nos épaules.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We do not compare ourselves to these gigantic shadows, but we know that they weigh on our shoulders." "Ici, au Trocadéro, une jeunesse s'est levée.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Here, at the Trocadero, a youth has risen up." Une génération qui refuse de se soumettre.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,A generation that refuses to submit. Vous savez que vous n'avez pas le droit d'abandonner le pays pour lequel ces géants ont été prêts à mourir.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You know you have no right to abandon the country for which these giants were prepared to die. Vous n'avez que la France pour vous défendre et la France n'a que vous pour la défendre.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You have only France to defend you, and France has only you to defend her." "Mes chers amis, ici, aujourd'hui, au Trocadéro, nous ne faisons que notre devoir.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"My dear friends, here today, at the Trocadéro, we are only doing our duty." Les politiciens vous parlent de vote utile.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Politicians talk to you about the useful vote. "Nous, nous sommes le vote vital.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We are the vital vote. C'est ce qu'ils ne comprennent pas.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,That's what they don't understand. C'est le devoir qui guide nos pas.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,It's duty that guides our steps. Nous ne nous battons pas pour nous-mêmes.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We don't fight for ourselves. Nous nous battons pour nos enfants.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We fight for our children. Nous nous battons pour nos petits-enfants.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We fight for our grandchildren. "Alors, aujourd'hui, au Trocadéro, je suis venu parler à nos aînés.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So today, at the Trocadero, I came to speak to our elders." Vous avez connu la vie dans le plus beau pays du monde.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You have experienced life in the most beautiful country in the world. "Vous avez connu l'école de l'exigence, de l'autorité, de l'excellence.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You've experienced the school of high standards, authority and excellence." "Vous avez connu la courtoisie dans la rue, la galanterie et le respect.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You've experienced street courtesy, gallantry and respect." Vous avez connu la fierté d'être français.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You've known the pride of being French. Vous avez travaillé dur et avec optimisme.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You've worked hard and with optimism. Vous avez fait des enfants et vous avez cru en l'avenir.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You had children and believed in the future. "Vous ne reconnaissez plus le pays dans lequel vous avez vécu, le pays que vous avez aimé, le pays que vous avez construit.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You no longer recognize the country you lived in, the country you loved, the country you built." Vous ne comprenez pas ce qui vous a échappé.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You don't understand what you've missed. Vous ne vouliez pas créer ce chaos.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You didn't mean to create this chaos. "Oh, je ne parle pas seulement d'immigration ou de sécurité.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Oh, I'm not just talking about immigration or security." Je parle de notre économie.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm talking about our economy. Je parle de votre pouvoir d'achat.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm talking about your purchasing power. Je parle de vos retraites.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm talking about your pensions. Je parle du niveau scolaire.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm talking about school grades. "Je parle de notre système de santé, du déclin de notre armée et de notre industrie.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'm talking about our health care system, the decline of our army and our industry." Je sais que vous êtes inquiet pour vos enfants et vos petits-enfants.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I know you're worried about your children and grandchildren. "Non, vous n'êtes pas satisfaits.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"No, you're not satisfied." "Vous n'êtes pas satisfaits à la fin du compte, car vous auriez aimé pouvoir transmettre à votre descendance un monde aussi beau que celui dans lequel vous avez vécu.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You're not satisfied at the end of the day, because you'd like to have been able to pass on to your descendants a world as beautiful as the one you've lived in." "Alors je vous le dis, il ne tient qu'à vous d'offrir à vos enfants le pays que vous avez connu vous-même.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So I say to you, it's up to you to give your children the country you knew yourself." Vous avez le pouvoir de faire basculer cette élection.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You have the power to turn this election around. "Vous avez le pouvoir de choisir le candidat qui vous dit oui, vous avez raison d'avoir peur.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You have the power to choose the candidate who says yes, you're right to be afraid." "Je comprends votre nostalgie, mais il n'y a pas de fatalité.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I understand your nostalgia, but there's no such thing as fate." "Choisissez, choisissez le candidat qui vous dit je veux que la France redevienne la France.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Choose, choose the candidate who tells you I want France to be France again." Je veux que votre génération puisse léguer aux suivantes une nation dont vous n'ayez pas honte.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want your generation to be able to bequeath to the next a nation of which you are not ashamed. Je veux que vous ayez le sentiment d'avoir travaillé dur pour d'autres résultats que la colère et la peur.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want you to feel you've worked hard for results other than anger and fear. "Je veux que vous vous sentiez en sécurité chez vous, dans votre pays, et que vos vieux jours soient des jours tranquilles, confortables, consacrés à vos familles, à vos passions, sans angoisses ni désespoir.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I want you to feel safe at home, in your country, and that your old age will be peaceful, comfortable, devoted to your families and your passions, without anguish or despair." "Alors, alors je vous propose de redevenir jeune.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Then I suggest you become young again. Je vous propose de retrouver l'optimisme de vos 20 ans.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I suggest you rediscover the optimism of your 20s. Je vous propose de vous lever pour vos petits enfants.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I suggest you stand up for your grandchildren. Ils comptent sur vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They are counting on you. Je vous propose de remettre la France en ordre comme vos parents l'ont fait après la guerre.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I suggest that you put France back in order, as your parents did after the war." Je vous y aiderai.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'll help you. Je me battrai pour vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will fight for you. Je vous donnerai la force quand vous n'en aurez plus.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will give you strength when you have none left. Je vous aiderai avec toute notre jeunesse.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will help you with all our youth. Je vous aiderai avec tous nos travailleurs.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will help you with all our workers. "Oui, aujourd'hui au Trocadéro, je suis aussi venu parler à la France du travail, à la France qui se lève tôt.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, today at the Trocadéro, I've also come to speak to the France of work, to the France that gets up early." "Je suis venu dire à nos employés, à nos ouvriers, à nos agriculteurs, à nos fonctionnaires, à nos pêcheurs, à nos artisans.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I've come to tell our employees, our workers, our farmers, our civil servants, our fishermen, our artisans." "La France se relèvera grâce à vous, grâce à votre travail.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"France will rise again thanks to you, thanks to your work." "Moi, je vous aiderai.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will help you. Je ferai un Etat qui cessera enfin d'être dur avec vous quand il est si faible avec ceux qui ne travaillent pas.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will make a State that will finally stop being hard on you when it is so weak on those who don't work. J'en finirai avec ces réglementations envahissantes.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will put an end to these invasive regulations. Je baisserai les impôts comme jamais aucun président avant moi ne l'avait fait.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will lower taxes like no president before me has ever done. "Vous l'avez compris, je veux taxer moins pour gagner plus.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"As you can see, I want to tax less to earn more." "Trop d'impôts, trop de charges, trop de taxes, c'est trop.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Too many taxes, too many charges, too many taxes, it's too much." Il est tellement facile pour nos politiciens de dépenser votre argent.,1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,It's so easy for our politicians to spend your money. "Imaginez que dans la France d'Emmanuel Macron, les Français travaillent pour l'Etat jusqu'au 14 juillet.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Imagine that in Emmanuel Macron's France, the French work for the state until July 14th." Vous devez attendre le milieu de l'année pour pouvoir garder pour vous et votre famille ce que vous avez gagné avec votre travail.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You have to wait until the middle of the year to be able to keep what you've earned from your work for yourself and your family. "Je veux moins d'impôts pour nos travailleurs, moins d'impôts pour nos retraités, pour nos veufs et nos veuves, moins d'impôts pour nos familles.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I want lower taxes for our workers, lower taxes for our pensioners, widows and widowers, lower taxes for our families." "Alors, vous retrouverez votre pouvoir d'achat.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Then you'll regain your purchasing power. "Alors, le travail payera enfin.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Then work will finally pay. Vos efforts porteraient enfin leurs fruits et vous serez de nouveau heureux.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Your efforts will finally bear fruit and you'll be happy again. "Je suis venu parler aux chefs d'entreprise, aux commerçants, aux artisans, aux indépendants.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I've come to speak to entrepreneurs, shopkeepers, craftsmen and the self-employed." "Vous êtes des millions dans notre pays, mais vous vous sentez seul, seul au milieu de nulle part, seul contre tous.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"There are millions of you in our country, but you feel alone, alone in the middle of nowhere, alone against everyone." "Car vous partez de presque rien, d'un rêve, d'un désir de vous exprimer et de réussir.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Because you start from almost nothing, a dream, a desire to express yourself and succeed." "Et dès le début, vous savez que personne ne va vous aider.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And right from the start, you know that no one is going to help you." Vous acceptez ce risque.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You accept this risk. Vous allez au-devant du danger.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You face the danger. Vous ne pouvez compter que sur votre propre volonté.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You can only rely on your own willpower. "Vous croyez en la vie, vous croyez en vous-même, mais vous allez bientôt devenir une cible pour le système français.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You believe in life, you believe in yourself, but you will soon become a target for the French system." Les technocrates français ne s'intéressent pas à vous.,1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,French technocrats aren't interested in you. "Si on vous met en faillite, personne ne le saura.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"If you go bankrupt, no one will know." "Car vous ne manifestez pas, vous ne cassez pas, vous ne faites pas grève, vous n'avez pas le temps de faire autre chose que travailler.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Because you don't demonstrate, you don't break things, you don't strike, you don't have time to do anything but work." "Alors, voilà notre héros si discret, traqué par le fisc, qu'il étouffe d'impôts et de taxes, traqué par les règlements et la papras.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So here's our discreet hero, hounded by the taxman, suffocated by taxes, hounded by regulations and papras." Vous voilà surveillés et bientôt ruinés.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You're being watched and will soon be ruined. "Trop, c'est trop.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Enough is enough. "Je veux, je veux...",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I want, I want..." Je veux vous libérer.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want to set you free. "Je veux libérer le travail, le mérite et l'effort.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I want to liberate work, merit and effort." Je veux un Etat qui soit enfin bienveillant avec vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want a State that is finally benevolent towards you. "Car j'aime l'Etat qui protège les Français, pas celui qui les met en danger.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Because I like a State that protects the French, not one that endangers them." "J'aime l'Etat qui fait régner l'ordre, pas celui qui traque les honnêtes gens.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I like a state that enforces order, not one that hunts down honest people." "J'aime l'Etat qui fait régner la justice, pas celui qui décide quels commerces sont essentiels et qu'elles ne le selonnt pas.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I like a state that upholds justice, not one that decides which businesses are essential and which are not." "J'aime l'Etat qui fait régner la paix, pas celui qui regarde les casseurs, saccager les vitrines et les squatters s'installer où ils veulent.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I like a state that keeps the peace, not one that watches as thugs ransack shop windows and squatters set up shop wherever they want." "Je veux un Etat qui respecte votre pouvoir d'achat et qui comprend enfin que ce pouvoir d'achat, c'est ce qui reste quand vous avez fini de payer vos impôts et toutes vos charges.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want a government that respects your purchasing power and finally understands that purchasing power is what's left over when you've finished paying your taxes and all your other bills. "Je veux un Etat qui a conscience qu'un euro dépensé, c'est un euro d'impôts prélevés et qu'un euro gaspillé, c'est un euro volé.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I want a government that understands that a euro spent is a euro taxed, and a euro wasted is a euro stolen." "Je veux un Etat qui a peur quand il prélève un euro de plus, parce que c'est peut-être l'euro de trop, parce que c'est peut-être la somme qui va vous manquer pour subvenir à vos besoins.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I want a State that is afraid when it levies one euro more, because it may be one euro too many, because it may be the amount you need to meet your needs." Je veux un Etat qui ne dilapide pas votre argent dans des dépenses folles de bureaucratie et de cabinet et de conseil.,1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want a state that doesn't squander your money on bureaucracy and cabinets and consultancy. Je veux un Etat qui réserve la solidarité nationale aux Français.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want a State that reserves national solidarity for the French. "Je veux un Etat qui ne distingue pas les Français selon leur origine, leur religion ou leur couleur de peau.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I want a State that does not distinguish between French people on the basis of their origin, religion or skin color." "Et c'est un point important, car on a souvent menti sur mes intentions, on a souvent joué sur les peurs avec mes propos.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And this is an important point, because people have often lied about my intentions, they have often played on fears with my words." "Alors aujourd'hui, au Trocadéro, je veux parler directement à nos compatriotes de confession musulmane, car les journalistes et les politiciens vous désinforment et vous mentent.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So today, at the Trocadéro, I want to speak directly to our compatriots of the Muslim faith, because journalists and politicians misinform and lie to you." Ils vous font croire que je veux vous empêcher de pratiquer votre religion.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They would have you believe that I want to prevent you from practicing your religion. C'est faux.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I don't. Je connais l'islam mieux qu'aucun de mes concurrents.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I know Islam better than any of my competitors. Je connais l'islam comme vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I know Islam as well as you do. "Vous êtes issus d'une culture que je connais bien, car mes parents, mes grands-parents, mes ancêtres sont nés en Algérie.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You come from a culture I know well, because my parents, grandparents and ancestors were born in Algeria." Vous venez d'une culture dans laquelle la franchise compte autant que la parole donnée.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You come from a culture where honesty is as important as your word. "Alors, je sais que vous attendez qu'on vous parle sincèrement, pas comme tous les autres hypocrites qui n'osent jamais vous dire vraiment ce qu'ils pensent.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So I know that you expect us to speak to you sincerely, unlike all the other hypocrites who never dare tell you what they really think." "Alors, je ne me cache pas et je vous le dis, il y a un problème avec l'expansion de l'islam aujourd'hui en France.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So, I'm not hiding and I'm telling you, there's a problem with the expansion of Islam in France today." "Il y a un problème car nos politiciens ont reculé, car ils ont voulu que la France fasse des accommodements raisonnables avec l'islam au lieu de demander aux musulmans de faire des accommodements raisonnables avec la France.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"There's a problem because our politicians have backed down, because they wanted France to make reasonable accommodations with Islam instead of asking Muslims to make reasonable accommodations with France." Je vais vous dire de quoi je parle et je ne parle absolument pas d'abandonner la pratique de votre religion.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'll tell you what I'm talking about, and I'm absolutely not talking about abandoning the practice of your religion." Je respecte toutes les religions et tous les croyants.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I respect all religions and all believers. Rien ne vous empêche d'être vrai français et de vivre votre religion dans le respect des lois et dans la discrétion.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,There's nothing to stop you from being a true Frenchman and living your religion lawfully and discreetly. "Le choix que je vous propose, c'est d'embrasser la culture française.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The choice I propose is to embrace French culture. "C'est d'embrasser une langue, notre histoire, nos mœurs, notre art de vivre.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's to embrace a language, our history, our customs, our way of life." Je veux croire que c'est possible.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want to believe it's possible. "Beaucoup de compatriotes musulmans ont déjà fait le choix de l'assimilation et ceux-là, je le répète, sont nos frères.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Many Muslim compatriots have already chosen to assimilate, and these, I repeat, are our brothers." "En revanche, si vous n'aimez pas la France, si vous n'aimez pas notre peuple, notre culture, notre art de vivre et que vous ne souhaitez pas être français, et bien, c'est votre droit.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"On the other hand, if you don't like France, if you don't like our people, our culture, our way of life, and you don't want to be French, well, that's your right." Mais assumez-le.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,But assume it. "Je suis honnête avec vous, soyez-le avec la France.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'm honest with you, be honest with France." "Ce n'est pas à la France de s'adapter à votre culture, mais à vous de faire votre la culture française.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's not up to France to adapt to your culture, it's up to you to make French culture your own." Je suis le seul à vous dire ces vérités.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm the only one to tell you these truths. Les autres renoncent.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The others give up. Certains me disent que vous ne pouvez pas demander aux musulmans le même effort que celui que votre famille a fait.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Some people tell me you can't ask Muslims to make the same effort your family did. Mais quel mépris!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,What contempt! "Et pourquoi les Juifs, les Espagnols, les Italiens, les Libanais, les Arméniens, les Portugais, les Polonais, les Asiatiques, sauraient-ils faire ce que les musulmans ne pourraient pas faire ?",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And why should Jews, Spaniards, Italians, Lebanese, Armenians, Portuguese, Poles, Asians know how to do what Muslims can't?" "Moi, je ne vous méprise pas.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I don't despise you. Je ne vous exclue pas du modèle français comme tous les autres le font.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I don't exclude you from the French model like everyone else does. Je vous parle d'égal à égal et droit dans les yeux.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm talking to you as equals and straight to the eye. Je vous tends la main.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I'm reaching out to you. "Ne vous laissez pas flatter par ceux qui vous disent que vous n'avez pas besoin de devenir comme eux, car vous n'êtes pas capables de devenir comme eux.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Don't be flattered by those who tell you that you don't need to become like them, because you're not capable of becoming like them." Cela ne s'appelle pas de la tolérance.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,That's not tolerance. Cela s'appelle du mépris.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,It's called contempt. Je veux vous dire autre chose.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want to tell you something else. Je veux vous dire autre chose.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I want to tell you something else. "Quand vous vivez dans des banlieues, je ne veux plus de ce modèle qui souhaite seulement qu'on ne vous entende plus, qui ferme les yeux sur le trafic de drogue pour acheter la paix.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"When you live in the suburbs, I don't want any more of this model that only wishes you weren't heard, that turns a blind eye to drug trafficking to buy peace." Ce n'est pas un idéal pour nous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,That's not an ideal for us. Ce n'est pas un idéal pour vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,It's not an ideal for you. "Combien de drames, combien de balles perdues, combien d'enfants sacrifiés, combien de mères désespérées.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"How many tragedies, how many stray bullets, how many sacrificed children, how many desperate mothers." Voilà ce que veut la gauche pour vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,This is what the left wants for you. Elle se fiche que des cités entières soient devenues des enclaves étrangères.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They don't care that entire cities have become foreign enclaves. Elle vous veut seulement loin de ces beaux quartiers.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They just want you out of those nice neighborhoods. "Nous, nous, nous tenons à chaque parcelle.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We, we, we hold on to every parcel." Les Français sont généreux.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The French are generous. Ils demandent seulement qu'on les respecte.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They only ask to be respected. "Vous, vous vivez dans le plus beau pays du monde auprès du peuple le plus généreux du monde.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You live in the most beautiful country in the world with the most generous people in the world. Dites-moi dans quel pays pouvez-vous être accueilli ainsi.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Tell me in which country can you be so welcomed? "Dans quel pays l'école est-elle gratuite, la santé gratuite, l'université gratuite.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"In which country is school free, health free, university free?" "Dans quel pays au monde pouvez-vous venir, comme moi, d'une famille dont les grands-parents parlaient à peine le français et vous présenter à l'élection pour la présidence de la République.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"In which country in the world can you come, as I did, from a family whose grandparents barely spoke French and stand for election to the presidency of the Republic." "Vous, vous devez avoir conscience de cette chance.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You must be aware of this opportunity. Vous devez vous souvenir pourquoi vos parents ont fui leur pays d'origine.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You must remember why your parents fled their country of origin. "Ils ont fui la corruption, la violence, la dictature et la pression trop forte de l'islam.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"They fled corruption, violence, dictatorship and the excessive pressure of Islam." Ne reproduisez pas ici ce que vos parents ont fui.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Don't reproduce here what your parents fled. Émancipez-vous de la tutelle de vos pays d'origine.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Emancipate yourself from the tutelage of your countries of origin. Accueillez enfin la France dans votre coeur.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Welcome France into your heart. "Alors, alors à tous les français, je suis vu nous dire au Trocadéro que vous devez avoir conscience de la grandeur de votre pays.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Then, to all the French, I'm here to tell us at the Trocadero that you must be aware of the greatness of your country." "Un pays de plus de 1500 ans qui a bâti un modèle de civilisation fondé sur l'universalité, la concorde, l'honnêteté, la liberté des femmes, le bien commun, le respect du peuple, la fraternité.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"A country over 1500 years old that has built a model of civilization based on universality, harmony, honesty, women's freedom, the common good, respect for the people, fraternity." "Un modèle fondé sur les valeurs gréco-romaine et chrétienne, mais qui offre à tous, sans distinction de race ou de religion, son modèle, sa générosité, ses bienfaits.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"A model founded on Greco-Roman and Christian values, but which offers its model, its generosity and its benefits to all, regardless of race or religion." "Je le dis à tous les jeunes français, apprenez à aimer nos paysages, apprenez à aimer nos monuments, nos mots, notre langue, nos héros.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I say this to all young French people: learn to love our landscapes, learn to love our monuments, our words, our language, our heroes." "Mieux, mieux, ayez la volonté d'ajouter votre strophes au long poème français.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Better, better, have the will to add your stanzas to the long French poem." "Écoutez Romain Gary, je n'ai pas une goutte de sang français, mais la France coule dans mes veines.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Listen Romain Gary, I don't have a drop of French blood, but France runs in my veins." C'est ça l'assimilation.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,That's assimilation. "L'assimilation, l'assimilation, c'est rire devant Louis de Funès, Jean Dujardin ou Depardieu.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Assimilation, assimilation means laughing at Louis de Funès, Jean Dujardin or Depardieu." "C'est pleurer en écoutant, c'est pleurer en écoutant Jacques Brel qui nous chante qu'il est, paraît-il, des terres brûlées, donnant plus de blé qu'un meilleur avril.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's crying while listening to Jacques Brel, who sings that there are, it seems, burnt lands that yield more wheat than a better April." "Et quand vient le soir pour qu'un ciel flamboit, le rouge et le noir ne s'épousent-ils pas.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And when evening comes for a sky to blaze, don't red and black marry." C'est s'émouvoir devant l'élégance de Brigitte Bardot et de Catherine Deneuve.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,To be moved by the elegance of Brigitte Bardot and Catherine Deneuve. "C'est vibrer en lisant Peggy, Pascal, Victor Hugo.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's thrilling to read Peggy, Pascal and Victor Hugo." "Demain dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne, je partirai.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Tomorrow at dawn, when the countryside turns white, I'll leave." "Vois-tu, je sais que tu m'attends.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You see, I know you're waiting for me." "J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I'll go through the forest, I'll go through the mountains." Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I can't stay away from you any longer. "L'assimilation, c'est connaître nos proverbes, redonner nos chansons, aimer notre gastronomie.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Assimilation means knowing our proverbs, giving back our songs, loving our food." "L'assimilation, c'est s'émouvoir devant les poutres en flammes de Notre-Dame de Paris.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Assimilation means being moved by the burning beams of Notre-Dame de Paris. C'est marcher dans les rues de nos villes en admirant les siècles de travail qui ont rendu nos bâtises si belles.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's walking the streets of our cities, admiring the centuries of work that have made our buildings so beautiful." "L'assimilation, c'est être un peu gascon avec Cyrano, un peu alsacien avec les marchés de Noël, un peu provincial avec le chant des cigales.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Assimilation means being a little Gascon with Cyrano, a little Alsatian with Christmas markets, a little provincial with the song of the cicadas." "C'est être un peu corse avec les chants des maquis, un peu auvergnat, un peu ultramarin, basque, catalan.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It means being a little Corsican with the songs of the maquis, a little Auvergnat, a little Ultramarine, Basque, Catalan." "C'est aimer la France des neiges, la France des mers, des plaines, des forêts, des vallons et des collines, la France des tropiques, des soleils couchants et des soleils levants.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It means loving France's snows, seas, plains, forests, valleys and hills, France's tropics, setting suns and rising suns." Cette France si diverse mais si unie.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"This France, so diverse yet so united." "Ma France, ma France, c'est la France laborieuse des bâtisseurs de cathédrale.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Ma France, ma France, is the hard-working France of cathedral builders." "C'est la France de Jeanne, la jeune bergère qui sonne la révolte contre l'occupant anglais.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's the France of Jeanne, the young shepherdess who led the revolt against the English occupiers." "Ma France, ma France, c'est celle des vers de racines qui font pleurer le Roi Soleil.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Ma France, ma France, is the France of root worms that make the Sun King weep." C'est celle de Bonaparte qui part de rien et bâtit un empire avec les rêves de ses soldats.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's the France of Bonaparte, who started from nothing and built an empire with the dreams of his soldiers." "Ma France, c'est la garde qui meurt mais ne se rend pas.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Ma France, c'est la garde qui meurt mais ne se rend pas." C'est celle des poilus de Verdun qui défendent jusqu'à la mort le sol sacré de la patrie.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's the France of the poilus of Verdun, who defend to the death the sacred soil of their homeland." "Ma France, c'est celle qui monte des mines et descend des collines.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Ma France, c'est celle qui monte des mines et descend des collines." C'est celle de Jean Moulin torturé sans lâcher un seul secret.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's the France of Jean Moulin, tortured without giving up a single secret." "Ma France, c'est aussi Charles Aznavour qui chante la bohème et nous parle d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaître.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Ma France is also Charles Aznavour, who sings of bohemia and speaks of a time that those under 20 can't possibly know." "L'assimilation, c'est admirer les personnages de notre histoire, c'est dire nous quand on parle d'un passé qui ne fut pas le nôtre.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Assimilation means admiring the characters of our history, saying ""we"" when we speak of a past that wasn't ours." Je dis nous quand je parle de la Renaissance.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I say we when I talk about the Renaissance. Je dis nous quand je parle de l'armée de Napoléon alors qu'à l'époque mes aïeux étaient sans doute bergés en Algérie.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I say nous when I talk about Napoleon's army, when my ancestors were probably in Algeria at the time." "L'assimilation, mes amis, c'est le contraire du racisme.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Assimilation, my friends, is the opposite of racism." Un raciste ne s'inventerait jamais des ancêtres communs avec celui dont il se prétend supérieur.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,A racist would never invent common ancestors with the one he claims to be superior to. Il ne proposerait pas de partager sa culture.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,He would never offer to share his culture. "L'assimilation, ce n'est pas le rejet d'une partie de soi-même, c'est un enrichissement inouï.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Assimilation is not the rejection of a part of oneself, it's an unheard-of enrichment." "Ce n'est pas une soufraction, c'est une multiplication.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"It's not subtraction, it's multiplication." "Mes chers compatriotes, vous ajouterez tous votre pierre à l'édifice français par votre propre mérite et non pas parce que vous avez la bonne couleur de peau, non pas parce que vous venez d'un quartier plutôt qu'un autre, non pas parce que la gauche a décidé que vous cochiez les bonnes cases.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"My dear compatriots, you will all add your stone to the French edifice by your own merit, not because you have the right skin color, not because you come from one neighborhood rather than another, not because the Left has decided that you tick the right boxes." "Maintenant, il faut que les Français donnent envie qu'on leur ressemble.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Now the French have to make people want to look like them. Il faut que les Français aient l'envie de transmettre ce trésor qu'est la France.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The French have to want to pass on the treasure that is France. "Pour cela, il faut des élites qui aiment la France, une classe politique qui connaît son histoire, qui l'admire et veut la transmettre.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"To achieve this, we need elites who love France, a political class that knows its history, admires it and wants to pass it on." "Cette volonté, je l'ai.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I have this desire. "Pendant cinq ans, je ferai tout pour que chaque enfant de France soit fier de son pays, refaire des Français.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"For five years, I'll do everything I can to make every child in France proud of his or her country, to make French people again." C'est mon objectif et ce sera le rôle de notre école.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"That's my goal, and that's the role of our school." "Nous voulons une école qui offre à aimer les heures glorieuses de notre histoire, les textes sublimes de notre littérature.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We want a school that teaches people to love the glorious hours of our history, the sublime texts of our literature." "Nous voulons une école qui repose de nouveau sur le travail, l'effort, le mérite.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We want a school based once again on work, effort and merit." "Nous voulons une école qui transmet à nouveau des savoirs, qui apprend à lire, à écrire, à compter, pas une école qui demande à un garçon de 10 ans s'il ne se sent pas plutôt fille.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We want a school that once again transmits knowledge, that teaches how to read, write and count, not one that asks a 10-year-old boy if he doesn't feel more like a girl." Une école qui rétablit la discipline.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,A school that restores discipline. "Une école où chaque professeur sera heureux d'enseigner sa matière, de transmettre son savoir, transmettre ce trésor.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"A school where every teacher is happy to teach his or her subject, to pass on his or her knowledge, to pass on this treasure." Quelle mission plus merveilleuse.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,What more wonderful mission could there be? "Oui, mes amis, nous voulons refaire des Français.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, my friends, we want to make French people again." Nous voulons redevenir des bâtisseurs.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We want to become builders again. Nous voulons recréer le génie français.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We want to recreate French genius. Nous voulons renouer avec la prospérité.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We want to return to prosperity. Nous voulons retrouver la paix.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We want peace. "Et pour cela, nous aurons besoin de toute la nation française.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And for that, we need the whole French nation." "Alors, j'en appelle à tous les patriotes français, à tous ceux qui n'ont pas abandonné la France.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So I appeal to all French patriots, to all those who have not abandoned France." "J'en appelle à l'amour que vous avez pour votre pays, pour vos enfants et pour vos petits enfants.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I appeal to the love you have for your country, for your children and for your grandchildren." J'en appelle à votre patriotisme.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I appeal to your patriotism. J'en appelle aux classes moyennes qui refusent d'être remplacées.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I appeal to the middle classes who refuse to be replaced. J'en appelle aux abstentionnistes qui ne croient plus aux fausses promesses.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I appeal to the abstentionists who no longer believe in false promises. "J'en appelle aux policiers, aux gendarmes, aux militaires qui nous protègent et qui savent, eux, que je dis la vérité.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I appeal to the police, the gendarmes, the soldiers who protect us and who know that I am telling the truth." "J'en appelle aux travailleurs qui refusent d'être ruinés, aux agriculteurs, aux ouvriers, aux artisans, aux indépendants, aux enseignants, aux professeurs.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I appeal to the workers who refuse to be ruined, to the farmers, to the workers, to the craftsmen, to the self-employed, to the teachers, to the professors." J'en appelle à tous ceux qui veulent la paix et la tranquillité dans notre pays.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I appeal to all those who want peace and tranquility in our country. J'en appelle à tous ceux qui refusent la guerre civile.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I appeal to all those who refuse civil war. "J'en appelle à tous ceux qui veulent un pays puissant, à ceux qui veulent faire primer le mérite, le talent, le travail.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I appeal to all those who want a powerful country, to those who want merit, talent and hard work to prevail." J'en appelle à ces électeurs des Républicains qui en ont assez de voir leurs idées trahies.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I appeal to those Republican voters who are tired of seeing their ideas betrayed. J'en appelle à ces électeurs du Front National qui voient leurs idées végétées dans une opposition stérile depuis trop longtemps.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I appeal to those Front National voters who have seen their ideas vegetate in sterile opposition for too long. Je vous tends la main.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I offer you my hand. Combien de temps encore voulez-vous rester les spectateurs du déclin de votre pays ?,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,How much longer do you want to remain spectators of your country's decline? "Français, si vous ne le faites pas, qui le fera ?",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"French people, if you don't do it, who will?" "Français, si ce n'est pas toi qui te bats, qui se battra ?",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"French, if you don't fight, who will?" Je le dis aux plus jeunes d'entre vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I say this to the youngest among you. Vous raconterez cette campagne à vos enfants.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You can tell your children about this campaign. Je vous le promets.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I promise. "Vous leur direz, un jour, en 2022, un homme s'est levé, j'ai écouté mon cœur et je l'ai suivi.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"You will tell them, one day, in 2022, a man stood up, I listened to my heart and followed him." "Au début, personne ne m'a cru.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"At first, nobody believed me." "Ni les sondeurs, ni les médias, ils ont tout fait pour nous décourager.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Neither the pollsters nor the media did anything to discourage us. "Et peu à peu, la France a répondu à l'appel.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And little by little, France answered the call." Nous avons répondu à l'appel et nous allons déjouer tous les pronostics.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We've answered the call and we're going to beat all the odds. "Plus tard, je vous le promets, nos descendants diront de nous.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Later, I promise you, our descendants will say of us." "En 2022, ils ont été clairvoyants.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"In 2022, they were clairvoyant." Ils ont été grands.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They were great. Ils ont cru en eux-mêmes.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They believed in themselves. Ils ont cru en la France.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They believed in France. Ils ont été fidèles à leur nation.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They were loyal to their nation. Ils ont été français.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They were French. "On dira de nous, ils sortaient d'un quinquennat abominable.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"They will say of us, they were coming out of an abominable quinquennium." Les politiciens avaient tout fait pour leur faire croire que cette élection était jouée d'avance.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The politicians had done everything to make them believe that the election was a foregone conclusion. "Et à la surprise générale, ils ont refusé de se soumettre.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And to everyone's surprise, they refused to submit." Ils ont pris leur destin en main.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They took their destiny into their own hands. Ils se sont levés et ils ont vaincu la fatalité.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They stood up and defeated fate. Ils ont entamé la reconquête.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They began the reconquest. On dira de nous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They will say of us. "En 2022, ils ont fait mentir les sondages et les médias, armés de leur histoire, de leur tradition, de tout ce qui faisait leur fierté.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"In 2022, they put the lie to the polls and the media, armed with their history, their tradition, everything they were proud of." Ils ont été les Français libres de la France libre.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They were the free French of free France. 2022 est l'année de la dernière chance.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,2022 is the year of the last chance. Nous ne pouvons pas baisser les bras.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We can't give up. Nous seuls pouvons en décider.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Only we can decide. "J'ai besoin de vous, de votre optimisme, de votre élan, de votre pouvoir de conviction.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"I need you, your optimism, your drive, your power of conviction." "Si vous le décidez, le 24 avril 2022, au soir, nous serons de nouveau ce pays à nul autre pareil, qui s'en orgueillit de n'appartenir à personne, de ne se soumettre à personne, de n'obéir qu'à son propre destin.",1,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"If you decide, on the evening of April 24, 2022, we will once again be a country like no other, proud to belong to no one, to submit to no one, to obey only its own destiny." "La voie sera grande, ouverte devant nous.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The way will be wide open before us. Nous n'aurons plus qu'à réussir et nous le ferons parce que nous aurons le courage et la volonté.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"All we have to do is succeed, and we'll do it because we have the courage and the will." Nous le voulons tellement.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We want it so much. Nous le voulons depuis si longtemps.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We've wanted it for so long. "Alors, laissons derrière nous le doute et le désespoir.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,So let's leave doubt and despair behind. A Dieu la faiblesse et la soumission.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,To God weakness and submission. A Dieu les politiciens qui ont conduit notre pays dans cette situation.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,To God the politicians who have led our country into this situation. La reconquête commence le 10 avril prochain à 20h.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The reconquest begins on April 10 at 8 p.m. L'avenir sera fier de nous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The future will be proud of us. Nos enfants et nos petits-enfants seront fiers de nous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Our children and grandchildren will be proud of us. "Alors, nous avons un devoir et le temps presse.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So, we have a duty and time is running out." Il est minuit moins le quart.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,It's a quarter to midnight. Rejoignez-moi dans la reconquête de notre pays.,2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Join me in reclaiming our country. Je sais que ceux qui nous regardent ont en cet instant envie d'être avec nous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I know that those who are watching us want to be with us right now. Vous êtes resplendissants et vous ranimez la flamme en eux.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,You are resplendent and you rekindle the flame in them. "Ils vont nous rejoindre parce que cet après-midi, ils ont compris que nous nous tions les seuls à les défendre.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They're going to join us because this afternoon they realized that we were the only ones defending them. Ils ont compris que seul le devoir et l'amour de notre pays nous guidaient.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They understood that only duty and the love of our country guided us. Ils vont nous rejoindre parce qu'ils aiment la France.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,They will join us because they love France. "Et quand on parle de la France, c'est deux qu'on parle.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And when we talk about France, we're talking about two." "Dans deux semaines, nous allons créer la surprise, je vous le promets.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"In two weeks, we're going to create a surprise, I promise you." Il nous reste 14 jours.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We have 14 days left. "14 jours, c'est une éternité.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,14 days is an eternity. La majorité des Français vont entrer dans l'élection ces deux dernières semaines.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,The majority of French people will enter the election in the last two weeks. À nous de jouer pour les convaincre.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,It's up to us to convince them. "Sur le terrain, nous sommes les plus nombreux.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"In the field, we are the most numerous." "Partout en France, nous sommes les plus décidés.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"All over France, we're the most determined." "Sur Internet, nous sommes les plus puissants.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"On the Internet, we are the most powerful." "Dans nos meetings, nous sommes les plus fervents.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"At our meetings, we're the most fervent." "Maintenant que nous nous levons, qui peut nous arrêter ?",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Now that we're on our feet, who can stop us?" Quelle belle et grande aventure!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,What a great adventure! Quelle énergie nous allons déployer dans les deux semaines à venir!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,What energy we'll be putting out over the next two weeks! Quelle détermination je sens chez vous aujourd'hui!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,What determination I sense in you today! "Français, nous avons fait en trois mois ce qu'aucun politicien n'avait jamais réussi à faire en 15 ans.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"French, we have done in three months what no politician has ever managed to do in 15 years." "Nous allons faire en 14 jours, sauf qu'aucun autre ne pourra faire.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We're going to do in 14 days what no one else can do. Impossible n'est pas français.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Impossible is not French. Nous allons tout donner dans les 14 prochains jours et je vous demande de m'aider.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,We're going to give it our all in the next 14 days and I'm asking you to help me. "Nous allons mener un combat dont nous nous souviendrons encore dans 10 ans, dans 20 ans.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"We're going to fight a battle we'll remember 10 years from now, 20 years from now." Un combat qui nous fera entrer dans l'histoire.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,A fight that will make history. Et je vous demande de m'aider.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,And I'm asking you to help me. Ayez confiance en vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Have faith in yourselves. J'ai confiance en vous.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I have confidence in you. Je mènerai le combat à vos côtés.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,I will fight by your side. "Alors, alors mes chers amis, faites-vous partie de cette bataille historique.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"So, my dear friends, be part of this historic battle." Allons-nous décider de notre avenir ?,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Shall we decide our future? Allons-nous donner tout à la France ?,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Will we give everything to France? "Oui, nous allons tout donner.",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Yes, we will give everything." Parce que rien ni personne ne nous empêchera d'écrire le destin de notre pays.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Because nothing and no one will stop us from writing our country's destiny. Rien ni personne ne nous volera cette élection.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Nothing and no one will rob us of this election. Rien ni personne ne nous empêchera de nous battre dans les deux semaines à venir.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Nothing and no one will stop us from fighting in the next two weeks. Rien ni personne ne m'empêchera de vous donner le courage et la foi dans cette bataille.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Nothing and no one will stop me from giving you courage and faith in this battle. Rien ni personne ne nous fera reculer ou baisser les yeux parce qu'il faudrait nous arracher le cœur et ils n'y arriveront pas.,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Nothing and no one will make us back down or lower our eyes because they'd have to rip our hearts out and they can't do that. "Parce que le pote qui décide de se lever, la surprise de cette campagne, la Francière et indépendante, le pays qui ne baissera jamais les yeux, la patrie de l'effort et du mérite, la puissance française, la reconquête, c'est nous.",2,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"Because the buddy who decides to stand up, the surprise of this campaign, the Franciere and independent, the country that will never look down, the homeland of effort and merit, the French power, the reconquest, that's us." Vive la paix et la fraternité!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Long live peace and brotherhood! Vive la prospérité et la dignité!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Long live prosperity and dignity! Vive la vérité!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Long live truth! Vive la République!,0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,Long live the Republic! "Et surtout, surtout, vive la France!",0,Eric Zemmour,2022-03-27,"Paris, FR",2022_03_27_zemmour.txt,"And above all, vive la France!" "Mesdames, Messieurs, mes chers amis, Il y a un an, lors de notre rentrée parlementaire, beaucoup de commentateurs politiques spéculaient, voire ironisaient, sur la compétition présidentielle qui s’ouvrait et la compétition dans la compétition qui s’annonçait.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Ladies and Gentlemen, dear friends, A year ago, at the start of our parliamentary term, many political commentators were speculating, even ironizing, about the presidential competition that was about to begin and the competition within the competition that was about to take place." "Nous n’avons pour notre part jamais douté, jamais tremblé, jamais changé.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"For our part, we have never doubted, never trembled, never changed." Ça a beaucoup étonné mais on se refait pas.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"It was all very surprising, but you can't change things." "Et vous, militants et soutiens du Rassemblement National, vous avez, en ces circonstances, démontré des qualités morales, humaines et politiques extraordinaires.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"And you, the militants and supporters of the Rassemblement National, have, in these circumstances, demonstrated extraordinary moral, human and political qualities." "En contredisant ceux qui prédisaient la défaite, en surmontant les campagnes d’intoxication, en sachant garder la barre dans la tempête, vous avez forcé l’admiration de tous.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"By contradicting those who predicted defeat, by overcoming the campaigns of intoxication, by knowing how to keep the helm in the storm, you have won everyone's admiration." "A des millions de Français, vous avez fait vivre un grand moment de joie et d’espoir.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,You gave millions of French people a moment of great joy and hope. "Beaucoup se souviendront où ils étaient le 19 juin 2022 quand le système a craqué devant la poussée nationale, lorsque le chapelet parlementaire a engrainé les 89 circonscriptions nationales gagnées.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Many will remember where they were on June 19, 2022, when the system cracked in the face of the national upsurge, when the parliamentary rosary fed the 89 national constituencies won." "Ces moments, avouons-le, sont des « instants d’éternité » comme le premier regard d’une mère sur son enfant, comme le paysage qui coupe le souffle, comme l’oiseau magnifique qu’on ne veut pas voir s’envoler.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"These moments, let's face it, are ""moments of eternity"" like a mother's first look at her child, like the landscape that takes your breath away, like the magnificent bird you don't want to see fly away." Nous avons eu le bonheur de vivre cela.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,We were lucky enough to experience this. "Amis militants, candidats et électeurs du rassemblement National, soyez-en remerciés.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Thank you, our friends, militants, candidates and voters of the National Rally." "Beaucoup de commentateurs, pas toujours aimables à notre égard, ne vous le diront pas mais maintenant, ils connaissent et respectent la force de vos convictions, votre esprit de discipline, votre admirable sens de la camaraderie, votre incroyable capacité de résilience.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Many commentators, not always kind to us, won't tell you this, but now they know and respect the strength of your convictions, your spirit of discipline, your admirable sense of camaraderie, your incredible capacity for resilience." "C’est avec des âmes et des cœurs comme les vôtres, avec ce courage et cette témérité dont vous avez fait preuve, c’est avec cette volonté d’airain face à l’adversité que l’on a construit notre victoire de Juin 2022, la plus grande victoire que le mouvement national ait connue en cinquante ans d’existence.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"It is with souls and hearts like yours, with the courage and temerity you have shown, it is with this iron will in the face of adversity that we built our victory of June 2022, the greatest victory the national movement has seen in its fifty-year history." N’oubliez pas que c’est avec les qualités éminentes et rares dont vous avez fait preuve que la France s’est toujours relevée des situations difficiles où l’histoire l’avait conduite.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Do not forget that it is with the eminent and rare qualities you have demonstrated that France has always risen from the difficult situations to which history has led her. "Nous en aurons besoin, encore et toujours.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,We will need them again and again. "Je voulais vous en féliciter, mais surtout au-delà, je voulais vous dire combien je suis fière de vous, honorée de vous avoir conduits dans cette magnifique aventure, heureuse de combattre avec vous.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"I wanted to congratulate you on this, but above all I wanted to tell you how proud I am of you, how honored I am to have led you on this magnificent adventure, and how happy I am to be fighting with you." "Chacun sait maintenant que, le jour venu, peut-être pas si loin, nous aurons besoin de ces qualités dont vous avez fait preuve pour conduire le pays sur la voie difficile du redressement.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We all know now that, when the time comes, perhaps not so far off, we'll need the qualities you've demonstrated to lead the country on the difficult road to recovery." "Un an plus tard, à l’image de ce jour ensoleillé du beau département de l’Hérault, le ciel s’est dégagé et l’horizon que beaucoup croyait obscurci pour le mouvement national est désormais limpide.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"One year later, as on this sunny day in the beautiful department of Hérault, the skies have cleared and the horizon that many thought obscured the national movement is now clear." "Les fausses valeurs se sont démonétisées sur le marché électoral, les puissances installées ont été neutralisées quand elles n’ont pas été effacées.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"False values have been demonetized on the electoral market, and entrenched powers have been neutralized if not wiped out." "Les grands projets de premier-ministrable ont pris la poussière, une énorme couche de poussière.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The major projects of the premier-ministrable have gathered dust, an enormous layer of dust." "Politiquement, je crois pouvoir le dire : nous avons vécu une révolution électorale de grande ampleur, une révolution pacifique, une révolution démocratique, un événement qui pose le socle du grand basculement politique qui s’impose au fil des ans et peut-être maintenant au fil des mois.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Politically, I think I can say it: we have experienced a major electoral revolution, a peaceful revolution, a democratic revolution, an event that lays the foundations for the great political shift that has been taking place over the years and perhaps now over the months." "Ce mouvement, je le crois, est inexorable.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This movement, I believe, is inexorable." "Ne voyez pas dans cette prédiction optimiste une quelconque forfanterie de ma part, une euphorie déplacée.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Please don't take this optimistic prediction as a sign of overconfidence or misplaced euphoria on my part. Cette observation relève d’une analyse factuelle.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,This observation is based on factual analysis. Ce grand mouvement est bien sûr français et notre pays depuis 1984 reste l’un des moteurs de la révolution politique qui se déroule dans toute l’Europe.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This great movement is, of course, French, and since 1984 our country has been one of the driving forces behind the political revolution taking place throughout Europe." Mais il est aussi européen.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,But it is also European. "Vous le remarquez ; ce sursaut électoral et populaire s’inscrit dans une vague patriote qui parcourt tout notre continent et prépare, à n’en pas douter, le retour prochain des Nations d’Europe : hier la Suède, demain l’Italie et après- demain, à n’en pas douter, la Hollande avec la courageuse et pacifique révolte paysanne qui s’y déroule et érode chaque jour davantage le pouvoir mondialiste néerlandais.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"As you can see, this electoral and popular upsurge is part of a patriotic wave that is sweeping across our continent, paving the way for the imminent return of the Nations of Europe: yesterday Sweden, tomorrow Italy, and the day after, no doubt Holland, with its courageous and peaceful peasant revolt that is eroding Dutch globalist power more and more each day." "Qu’il me soit permis de saluer ces mouvements populaires et nationaux proche de nos idées qui portent en eux la libération de l’Europe, de ses nations et de ses peuples.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Allow me to salute these popular and national movements close to our ideas, which carry within them the liberation of Europe, its nations and its peoples." "Qu’il me soit permis de voir dans ce grand retour des nations d’Europe le désaveu d’une Union européenne engagée dans une fuite en avant à l’extension illimitée, une Union qui porte une vision qui n’est même plus fédérale mais impériale.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Allow me to see in this great return of the nations of Europe the disavowal of a European Union engaged in a headlong rush to unlimited extension, a Union that bears a vision that is no longer even federal but imperial." "Cette Union, on l’a vu avec le discours hallucinant de Mme Von der Leyen, ne cherche même plus à invoquer une coopération pour la paix mais s’enferre dans de vaines et dangereuses postures belliqueuses.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This Union, as we saw with Mrs. Von der Leyen's hallucinating speech, no longer even seeks to invoke cooperation for peace, but is locked in vain and dangerous bellicose postures." "Or, cette Union Européenne voit ses promesses de prospérité et de paix sombrer dans ses errements économiques, énergétiques et géo-politiques.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This European Union is seeing its promises of prosperity and peace founder in its economic, energy and geo-political errors." "Le moment politique que nous vivons est, je le crois, historique.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The political moment we are living through is, I believe, historic." "Nous vivons, mes amis, un véritable soulèvement démocratique contre le joug de ces idéologies corruptrices et destructrices : le mondialisme, l’affairisme, l’immigrationnisme, le wokisme, l’indigénisme, la dictature de groupes extrémisés parlant au nom de minorités qui ne demandent pas d’être instrumentalisées.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We are experiencing, my friends, a genuine democratic uprising against the yoke of these corrupting and destructive ideologies: globalism, business, immigrationism, wokism, indigenism, the dictatorship of extremist groups speaking in the name of minorities who do not ask to be instrumentalized." La vague qui s’est levée en juin dernier est une vague bienfaisante et salvatrice.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,The wave that rose last June is a beneficial and saving wave. "D’abord parce que 89 députés, répartis sur toute la France, donnent au mouvement national une représentation parlementaire plus conforme à son poids électoral attesté.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Firstly, because 89 deputies, spread across France, give the national movement a parliamentary representation more in line with its proven electoral weight." "Même s’il est très tardif, ce gain de sièges vient réparer une situation doublement anormale : - l’injustice insupportable de voir des millions de Français être privés d’une représentation parlementaire - le caractère de moins en moins légitime d’institutions devenues presque factices.",3,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Even if it comes very late in the day, this gain in seats makes up for a doubly abnormal situation: - the unbearable injustice of seeing millions of French people deprived of parliamentary representation - the increasingly less legitimate nature of institutions that have become almost factitious." "Il est malheureux que ce soit le peuple Français qui ait été obligé d’infliger cette cinglante leçon de démocratie à un législateur pusillanime et fuyant, à un pouvoir politique combinard et calculateur qui a toujours refusé de se saisir de la question de la représentativité alors même que la révolte des Gilets jaunes l’avait mise en évidence.",3,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"It is unfortunate that it is the French people who have been forced to inflict this scathing lesson in democracy on a pusillanimous and evasive legislator, on a combinatorial and calculating political power that has always refused to take up the question of representativeness even though the Yellow Vests revolt had highlighted it." L’avenir nous dira si cette leçon a été comprise et si cette question de la juste représentation des courants politiques a été comprise.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,The future will tell whether this lesson has been understood and whether this question of fair representation of political currents has been understood. "Elle est pourtant si indispensable à l’équilibre de notre démocratie, à l’harmonie sociale, à la dignité de la volonté populaire qui doit être en toutes circonstances et à tous niveaux, respectée.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Yet it is so essential to the balance of our democracy, to social harmony, to the dignity of the popular will, which must be respected in all circumstances and at all levels." "Les prochaines élections sénatoriales qui auront lieu en 2023 corrigeront, je l’espère, cette inconvenance démocratique qui perdure au Sénat.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"I hope that the next senatorial elections, to be held in 2023, will correct this continuing democratic malpractice in the Senate." Dois-je rappeler que le courant national est arrivé en tête des élections présidentielle dans 22 000 communes sur 34 000.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Need I remind you that the national current came out on top in the presidential elections in 22,000 communes out of 34,000?" "Ce déni démocratique prive la Haute Assemblée d’une part de sa nécessaire représentativité et, je le sais, d’une énergie nouvelle qui lui serait grandement profitable.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This democratic denial deprives the High Assembly of part of its necessary representativeness and, I know, of a new energy that would greatly benefit it." La défense de la ruralité et de l’autonomie communale est une urgence démocratique.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,The defense of rurality and communal autonomy is a democratic emergency. "Même au Sénat, sensé être la « chambre des collectivités territoriales », les intérêts de nos campagnes cèdent devant les logiques de centralisation, devant les intérêts des grandes métropoles, devant les injonctions de barons régionaux.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Even in the Senate, which is supposed to be the ""chamber of local and regional authorities"", the interests of our rural communities give way to the logic of centralization, to the interests of large metropolises, to the injunctions of regional barons." Il est évident qu’il faut ouvrir la réflexion pour repenser de fond en comble l’aménagement du territoire.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,It's clear that we need to open up the debate and rethink regional planning from top to bottom. "Je lance d’ores et déjà un appel aux élus de France, aux maires et aux grands électeurs attachés au pluralisme, à se mobiliser avec nous pour la défense de cette démocratie de proximité que sont les communes, même les plus petites.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"I would like to call on all elected representatives in France, mayors and voters who are committed to pluralism, to join us in defending the local democracy of the communes, even the smallest ones." Le temps presse.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Time is running out. "Maires et élus ruraux, avez-vous entendu Emmanuel Macron il y a quelques jours ?",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Mayors and rural elected representatives, did you hear Emmanuel Macron a few days ago?" "Il ne propose rien de moins que de vous imposer l’installation, dans vos villages et villes, d’une immigration que vous n’avez pas demandée.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,He's proposing nothing less than forcing immigration you didn't ask for into your towns and villages. "Cette immigration supplémentaire, c’est le trop plein de celle qui sature les métropoles et rend certains quartiers quasiment invivables, mais aussi ce sont de nouvelles migrations venues du monde entier qui sont programmées.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This additional immigration is the overflow from the one that is saturating the metropolises and making certain neighborhoods virtually unliveable, but it is also new migration from all over the world that is planned." "Le Pacte des migrations de l’Union Européenne proposait d’instaurer dans toute l’Europe des relocalisations forcées de migrants, Emmanuel Macron annonce vouloir l’imposer sans attendre dans toute la France, dans le moindre village le plus reculé, dans le moindre hameau.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The European Union's Migration Pact proposed the introduction of forced relocations of migrants throughout Europe, and Emmanuel Macron has announced his intention to impose this without delay throughout France, in the remotest village, in the smallest hamlet." Nous sommes prévenus !,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,We've been warned! "L’immigration submersion, c’est eux qui la choisissent mais c’est vous qui la subirez !",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Immigration submersion is their choice, but you'll be the ones to suffer!" "Et cette proposition arrive comme si, sur cette question, le résultat des élections présidentielles et législatives n’avait pas été clair, comme si les sondages étaient ambigus, comme si la saturation migratoire de notre pays n’était pas flagrante.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"And this proposal comes as if, on this issue, the results of the presidential and legislative elections had not been clear, as if the polls were ambiguous, as if the migratory saturation of our country was not flagrant." "Ce mépris pour les élus locaux, cette négation de l’identité territoriale de vos communes, jamais des sénateurs du Rassemblement National ne l’accepteraient.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This contempt for local elected representatives, this denial of the territorial identity of your communes, would never be acceptable to Rassemblement National senators." "D’ores et déjà, n’avez-vous pas compris que pour tenter de faire bonne figure mondiale pour les Jeux Olympiques de 2024, le gouvernement allait être tenté de vider Paris de ses clandestins, squatteurs et autres crackers c’est-à-dire de les repartir chez vous, dans nos campagnes ou nos villes moyennes ?",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Haven't you already understood that, in a bid to make the world look good for the 2024 Olympic Games, the government is going to be tempted to empty Paris of its illegal immigrants, squatters and other crackers, in other words, to send them back to you, to our countryside or medium-sized towns?" "Ne croyez pas que ce qui arrive en matière d’immigration soit le fruit du hasard, d’une faute d’appréciation, d’une inattention passagère, d’une sous- estimation des conséquences : cette folle politique relève d’une intention politique.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Don't believe that what's happening in terms of immigration is the result of chance, of a lapse in judgment, of momentary inattention, of an underestimation of the consequences: this crazy policy is the result of a political intention." "Pour Emmanuel Macron et ses amis, pour quasiment toute la classe politique, l’immigration n’est pas un problème mais un projet.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"For Emmanuel Macron and his friends, for virtually the entire political class, immigration is not a problem but a project." L’immigration ?,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Immigration? Il n’y a que le Rassemblement National pour s’y opposer.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Only the Rassemblement National is opposed to it. "Je ne reviendrai pas sur la question de la sécurité déjà évoquée par Jordan et Louis, mais n’oublions pas que situation sécuritaire est cataclysmique dans certains départements français au premier rang des quels Mayotte qui dans l’inférence des médias et du gouvernement vit un véritable enfer.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"I won't go back over the question of security, already raised by Jordan and Louis, but let's not forget that the security situation is cataclysmic in certain French departments, first and foremost Mayotte, which, in the inference of the media and the government, is going through hell." "Mais pour en revenir à la question de la représentativité de nos institutions, elle constitue un chantier très vaste encore que, j’espère, nos dirigeants auront la lucidité ou l’éthique de prendre à bras le corps.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"But to come back to the question of the representativeness of our institutions, it's still a vast undertaking which, I hope, our leaders will have the lucidity or the ethics to tackle head on." "Avant de créer un fantomatique et non-institutionnel CNR, Emmanuel Macron devrait se préoccuper de rendre représentatifs les organismes officiels qui existent.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Before creating a ghostly, non-institutional CNR, Emmanuel Macron should focus on making the existing official bodies representative." "Le courant national est, en effet, fondé à siéger dans tous les organismes censés représenter le corps social, à commencer par le CESE mais aussi les conseils économiques, sociaux et environnementaux à l’échelon national, régional ou européen.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"In fact, the national current is entitled to a seat on all bodies that are supposed to represent the social body, starting with the CESE, but also economic, social and environmental councils at national, regional or European level." "Il serait paradoxal que des organismes censés représenter « les forces vives » du pays ne regroupent finalement que des forces desséchées, momifiées ou mortes.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"It would be paradoxical if the bodies that are supposed to represent the country's ""vital forces"" ended up bringing together only dried-up, mummified or dead forces." "Cette question de la représentativité qui induit la question des lieux d’arbitrage des décisions publiques est d’autant plus pressante que le pays va, à n’en pas douter, rentrer dans des difficultés d’une ampleur inégalée.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This question of representativeness, which raises the question of where public decisions should be made, is all the more pressing given that the country is undoubtedly going to face difficulties on an unprecedented scale." Une crise énergétique qu’une politique de chèque- cadeau tente de dissimuler s’annonce durablement.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,An energy crisis that a policy of gift certificates is trying to conceal is set to last. Nous n’en voyons que les premiers effets car cette crise n’est pas seulement conjoncturelle mais structurelle.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We are only seeing the first effects of this crisis, which is not just cyclical but structural." "Elle est le fruit de trois fautes majeures de la part de dirigeants qui croyaient que la prospérité ou l’aisance énergétique de l’occident était un droit acquis, immuable et imprescriptible : - une faute dans les choix énergétiques, notamment par l’abandon plus ou moins avoué du nucléaire, cette technique de pointe incomparable qui avait fait de la France une Nation reine dans la production autonome et quasi illimitée d’une électricité bon marché et décarbonée.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"It is the fruit of three major errors on the part of leaders who believed that the prosperity or energy affluence of the West was an acquired right, immutable and imprescriptible: - an error in energy choices, notably through the more or less admitted abandonment of nuclear power, that incomparable cutting-edge technology which had made France a leading nation in the autonomous and virtually unlimited production of cheap, low-carbon electricity." L’absence de vision quand il y a quinze ans je proposais que notre pays se lance dans le développement d’une grande filière hydrogène.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The lack of vision when, fifteen years ago, I proposed that our country should embark on the development of a major hydrogen industry." La validation du suicide énergétique de l’Allemagne exigé par ces fous que sont les verts allemands.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,The validation of Germany's energy suicide demanded by the mad German Greens. "Une faute géopolitique, en s’emballant avec une Union Européenne hystérisée par la guerre en Ukraine dans des sanctions inappropriées et irréfléchies : n’importe quel chef d’entreprise de PME sait qu’on réfléchit à deux fois avant de s’aliéner ses clients et ses fournisseurs.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"A geopolitical error, by getting carried away with inappropriate and ill-considered sanctions by a European Union hysterized by the war in Ukraine: any small business owner knows that you think twice before alienating your customers and suppliers." "Fournisseur dont je rappelle que ce n’est pas le RN qui les a choisi, c’est bien l’Allemagne qui a construit avec la Russie, Nord-Stream 1 et 2 par ailleurs à son unique bénéfice.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"A supplier whose choice, I would remind you, was not chosen by the RN, but by Germany, which built Nord-Stream 1 and 2 with Russia, to its sole benefit." "Une faute conjoncturelle quand nos dirigeants renoncent à briser la spéculation, empêcher les profiteurs de guerres ou réformer en urgence les montages technocratiques ruineux, comme l’ARENH, que nous impose Bruxelles Quand on sait qu’historiquement la courbe du développement économique suit la courbe de la capacité énergétique, il y a de quoi être très inquiet sur les perspectives d’avenir.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"A cyclical error when our leaders give up on breaking up speculation, preventing war profiteers or urgently reforming the ruinous technocratic arrangements, such as ARENH, imposed on us by Brussels. When we know that historically the curve of economic development follows the curve of energy capacity, there is reason to be very worried about future prospects." "Nos dirigeants ne devaient-ils pas y penser avant de fermer Fessenheim, avant de renoncer à moderniser notre filière nucléaire, avant d’engager notre pays, sans réfléchir aux conséquences, vers des énergies couteuses, aléatoires, polluantes car irrémédiablement couplé à des centrales à gaz ou à charbon, et finalement asservissantes ?",3,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Shouldn't our leaders have thought about this before closing Fessenheim, before giving up on modernizing our nuclear industry, before committing our country, without considering the consequences, to expensive, unpredictable, polluting energies that are irremediably coupled to gas or coal-fired power plants, and ultimately enslaving us?" "Et si quelqu’un est responsable de notre dépendance envers la Russie, ce sont les idiots ou les naïfs qui ont misé sur l’éolien et le solaire.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"And if anyone is to blame for our dependence on Russia, it's the fools and naifs who put their faith in wind and solar power." "On peut tirer de cette crise l’axiome suivant : En matière d’énergie, quand on est dépendant du soleil et du vent, on est dépendant des Russes !",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The following axiom can be drawn from this crisis: when it comes to energy, when you're dependent on the sun and the wind, you're dependent on the Russians!" "La deuxième crise est économique : Une crise économique avec des déficits abyssaux, une inflation qui s’emballe, une dette qui nous ruine chaque jour davantage, une compétitivité de nos entreprises minée par la déflagration énergétique, un euro qui s’affaisse, des pénuries qui menacent.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The second crisis is economic: an economic crisis with abysmal deficits, runaway inflation, a debt that is ruining us more and more every day, the competitiveness of our companies undermined by the energy explosion, a sagging euro and looming shortages." "Rien, il faut le dire, dans les postures surjouées d’Emmanuel Macron, dans les explications alambiquées de M.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Nothing, it has to be said, in Emmanuel Macron's overplayed posturing, in Mr. Macron's convoluted explanations." Lemaire ou dans les moments mutiques de Mme Borne ne poussent à l’optimisme.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Lemaire's convoluted explanations or Mme Borne's mute moments. "Et enfin, conséquence des autres, une crise sociale avec l’effondrement du pouvoir d’achat, une crise des services des collectivités locales asphyxiées par le coût de l’énergie, un risque de licenciements en nombre, en clair, la perspective d’une récession et donc d’une paupérisation générale.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"And finally, as a consequence of the others, a social crisis with the collapse of purchasing power, a crisis in local authority services asphyxiated by the cost of energy, the risk of mass redundancies - in short, the prospect of a recession and hence general impoverishment." On ferme des piscines faute de moyens de les chauffer ; on restreint les créneaux des équipements de sportifs ; on nous promet d’éteindre l’éclairage public (ce qui aura pour effet une insécurisation de nos rues notamment pour les femmes) ; on réduira bientôt le nombre de jours scolaires par mesure d’économie.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Swimming pools are being closed for lack of funds to heat them; sports facilities are being cut back; public lighting is promised to be switched off (which will make our streets unsafe, especially for women); and the number of school days will soon be reduced as a cost-saving measure." Mais où va -t-on ?,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,But where are we going? "Qui aurait pu imaginer dans quel état de régression, de sous-développement nous conduirait ce gouvernement qui se présentait comme « progressiste »?",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Who could have imagined the state of regression and underdevelopment that this government, which presented itself as ""progressive"", would lead us to?" "Et comme si cela ne suffisait pas, Emmanuel Macron croit intelligent de remettre sur la table son obsession, déjà combattue par les Français, de la réforme des retraites.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"And as if that weren't enough, Emmanuel Macron thinks it's clever to bring back his obsession with pension reform, already opposed by the French people." C’est là une inutile provocation anti-sociale dont Emmanuel Macron est coutumier.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"It's a useless anti-social provocation, as Emmanuel Macron is wont to do." "Or, je le dis, on ne gouverne pas un pays dans la provocation et encore moins quand elle devient permanente.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"But, as I said, you can't govern a country through provocation, and even less so when it becomes permanent." "Un pays n’est pas une table de jeu où l’on tente des coups, les gens ne sont pas des pions, et le sort d’une nation l’enjeu d’une partie sans lendemain.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"A country isn't a game table, people aren't pawns, and the fate of a nation isn't at stake in a game with no future." "Comme notre système de sécurité sociale qui engage certes beaucoup d’argent mais assure à tous les Français une protection, le choix sur les retraites est un choix de société.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Like our social security system, which certainly costs a lot of money but provides protection for all French people, the choice of pensions is a choice for society." "Nous, nous l’avons fait et nous l’assumons.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We have made it, and we accept it." "Nous, nous croyons que les Français et notamment ceux qui ont eu des carrières précoces ou pénibles doivent pouvoir jouir d’un repos bien mérité après quatre décennies de labeur.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We believe that the French, and in particular those with early or arduous careers, should be able to enjoy a well-deserved rest after four decades of hard work." "C’est pourquoi nous nous opposerons à la réforme d’Emmanuel Macron qui est inopportune, injuste et propre à susciter d’inutiles divisions.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This is why we will oppose Emmanuel Macron's reform, which is ill-timed, unfair and likely to create unnecessary divisions." "Les crises énergétique, économique et sociale dont je vous ai parlées vont intervenir comme de secousses sismiques à répétition.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The energy, economic and social crises I've been talking about are going to act like seismic shocks all over again." "Elles ne sont ni le fruit du hasard, ni exclusivement des circonstances, ni d’une malédiction céleste mais résultent de choix politiques dont certains très anciens.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"They are neither the fruit of chance, nor exclusively of circumstance, nor of a celestial curse, but the result of political choices, some of them very old." "Ces choix politiques, que nos dirigeants aient le courage ou l’honnêteté de les assumer plutôt que de tenter de se défausser sur la faute à pasdechance, à Poutine ou à pasmoi !",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Let our leaders have the courage and honesty to take responsibility for these political choices, rather than trying to pass the blame on to pasdechance, Putin or pasmoi!" Les Français ne sont pas dupes de ces peu glorieuses dérobades et Emmanuel Macron ne pourra pas très longtemps échapper à ses responsabilités.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The French are not fooled by these inglorious evasions, and Emmanuel Macron will not be able to escape his responsibilities for long." "La classe politique me fait penser parfois aux délinquants dans les prétoires correctionnels, c’est toujours le même argument : c’est pas vrai, c’est pas grave, c’est pas moi, or concernant les politiques, c’est vrai, c’est grave, c’est eux ; Oui quelque soit le sujet c’est eux.",1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The political class sometimes reminds me of delinquents in criminal court. It's always the same argument: it's not true, it's not serious, it's not me, but when it comes to politicians, it's true, it's serious, it's them; yes, whatever the subject, it's them." "Alors me direz-vous, vous êtes très sévère à l’égard d’Emmanuel Macron ?",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,So you're telling me you're very harsh on Emmanuel Macron? Vous renoncez à l’opposition constructive.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,You've given up on constructive opposition. Pas le moins du monde.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Not in the least. "Mais comment ne pas être sévère face à une entreprise de déconstruction de notre pays, une politique de démolition involontaire quand elle n’est pas volontaire.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"But it's hard not to be severe when faced with a policy of deconstruction of our country, a policy of demolition that is involuntary when it is not voluntary." Involontaire par incompétence.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Involuntary due to incompetence. Volontaire par idéologie.,1,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Voluntary by ideology. "Pour autant, l’opposition responsable que j’appelle « l’opposition de gouvernement », c’est une ligne de conduite que nous nous sommes fixée et nous la conserverons.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"For all that, the responsible opposition that I call the ""government opposition"" is a course of action that we have set for ourselves, and we'll stick to it." "Mais il y a, à notre sens, trois types de textes parlementaires : - Les textes pragmatiques qui prévoient des mesures concrètes en faveur des Français même s’il s’agit souvent d’atténuer les souffrances que les mêmes gouvernements ont engendrés : ceux -là nous pouvons les voter.",2,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"But in our view, there are three types of parliamentary texts: - Pragmatic texts that provide for concrete measures to help the French people, even if they often involve alleviating the suffering that the same governments have caused: these are the ones we can vote for." "Nous l’avons fait pour le pouvoir d’achat, même si le texte du gouvernement était notoirement insuffisant.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We did it for purchasing power, even if the government's text was notoriously inadequate." "Les textes à portée idéologique comme la submersion migratoire des campagnes ou l’injuste réforme des retraites, ceux-là nous ne les voterons évidemment pas et même nous les combattrons à l’Assemblée et sur le terrain.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We will obviously not vote in favor of ideologically-driven texts such as the flooding of the countryside with immigrants, or the unjust pension reform, and we will even fight them in the Assembly and on the ground." Enfin le budget qui est le marqueur financier d’une politique que nous contestons : la disparition de la police judiciaire que M.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Finally, the budget which is the financial marker of a policy that we oppose: the disappearance of the judicial police, which Mr." "Darmanin propose, le démantèlement de notre diplomatie, la politique pénale irresponsable de M.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Darmanin is proposing, the dismantling of our diplomacy, the irresponsible penal policy of M." "Dupont-Morreti, les aberrations pédagogiques de M.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Dupont-Morreti, the educational aberrations of M." Ndiaye ou les choix énergétiques désastreux.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Ndiaye's disastrous energy choices. Nous voterons donc contre le budget en ce qu’il est le marqueur d’une politique non seulement peu efficace mais extrêmement nuisible.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We will therefore vote against the budget, as it is the hallmark of a policy that is not only ineffective but extremely harmful." "Là, vous le concevez donc, ce sera non, un non argumenté, un non contrebalancé par des propositions solides et positives !",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"So, as you can imagine, we'll be voting no - a well-argued no, counterbalanced by solid, positive proposals!" "En nous donnant le groupe d’opposition le plus important, les Français nous ont clairement désignés comme la force d’alternance.",2,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"By giving us the largest opposition group, the French have clearly designated us as the force of alternation." "Pour le dire clairement, quand ça ne sera plus Emmanuel Macron, ce sera nous !",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"To put it plainly, when it's not Emmanuel Macron, it'll be us!" Nous sommes conscients de cette responsabilité que nous assumons avec sérieux et détermination.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We are well aware of this responsibility, which we take seriously and with determination." "Au point où nous sommes rendus, nous ne devons pas seulement nous fixer l’objectif d’accéder au pouvoir - c’est en bonne voie- mais nous devons nous mettre en capacité de l’exercer avec efficacité et succès.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"At this point, we must not only set ourselves the goal of gaining power - which is well on the way - but we must also put ourselves in a position to exercise it effectively and successfully." "Je le dis : quand viendra l’heure du pouvoir, nous serons prêts !",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"I'm telling you: when the time for power comes, we'll be ready!" "- Prêts, parce que nous réfléchissons dans les moindres détails au projet alternatif de redressement national que nous proposerons au pays ; nous le feront approuver par le peuple pour lui donner toute sa légitimité ; - Prêts, parce que nous fédérons autour de nous des Français de tout bord, de toutes origines, de toutes sensibilités, tous ceux qui veulent participer à cette grande œuvre de redressement national ; - Prêts, parce que nous faisons émerger la nouvelle élite dont le pays a besoin, une élite représentative du peuple dans toutes ses composantes, une élite capable techniquement et politiquement de porter les réformes nécessaires, de les expliquer et de les faire aboutir et surtout, de les faire appliquer.",2,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Ready, because we're thinking through every detail of the alternative project for national recovery that we'll be proposing to the country; we'll have it approved by the people to give it its full legitimacy; - Ready, because we're rallying around us French people from all walks of life, of all origins, of all persuasions, all those who want to take part in this great work of national recovery; - Ready, because we are bringing out the new elite that the country needs, an elite representative of the people in all its components, an elite technically and politically capable of carrying out the necessary reforms, explaining them, bringing them to fruition and, above all, enforcing them." "- Prêts enfin, parce que nous agirons dans le cadre d’un gouvernement d’union nationale, avec un projet enthousiasmant et fédérateur qui unira tous les Français de bonne volonté.",2,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Finally, we are ready, because we will act within the framework of a government of national unity, with an inspiring and unifying project that will unite all French people of good will." "Nous allons faire renaitre l’envie de tout le pays, de se rassembler, de proposer, d’agir et ainsi faire renouer le pays avec un grand destin national.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We're going to rekindle the desire of the whole country to come together, to propose, to act, and thus reconnect the country with a great national destiny." "Comme vous le savez, j’ai décidé de me mettre en retrait de la présidence du parti, en réalité de sa gestion courante.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"As you know, I have decided to withdraw from the presidency of the party, in fact from its day-to-day management." "Ce n’est pas un abandon mais après 10 ans, c’est le choix délibéré de faire monter de nouveaux cadres qui, à l’image de nos nouveaux et talentueux députés, apporteront avec l’énergie de leur jeunesse, un dynamisme supplémentaire à l’action de notre mouvement.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"This is not an abandonment, but after 10 years, a deliberate choice to bring on board new executives who, like our new and talented MPs, will bring the energy of their youth to the work of our movement." "Ce choix d’une nouvelle direction du parti national, en l’occurrence entre deux candidats très talentueux tous les deux, vous revient, amis qui soutenez les idées du Rassemblement national.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"The choice of a new leadership for the national party, in this case between two very talented candidates, is yours, friends who support the ideas of the Rassemblement national." La seule condition pour y participer est d’être adhérent.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,The only condition to participate is to be a member. "C’est pourquoi, je vous invite à prendre votre adhésion pour pouvoir être admis à vous exprimer lors de ce scrutin si important pour le mouvement national, ce mouvement dans lequel vous vous reconnaissez.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"That's why I'm inviting you to become a member, so that you can express your views in this ballot, which is so important for the national movement, a movement in which you recognize yourselves." "Pour autant, si je quitte la présidence du Rassemblement national, je ne renonce pas au combat politique, à la défense des Français, à la volonté d’engager le pays sur la voie du redressement.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"However, if I leave the presidency of the Rassemblement National, I will not give up the political fight, the defense of the French people, the will to put the country on the road to recovery." "La décision de passer le flambeau est, en effet, pour moi, le choix de sortir de la gestion partisane pour parler au-delà de notre parti, de notre famille politique, de notre courant de pensée à tous les Français, à des Français qui sont tentés mais n’osent pas franchir le pas, à des Français qui sont critiques à notre égard, peut-être parce qu’ils ne nous connaissent pas ou trop peu.",2,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"For me, the decision to pass on the torch is in fact the choice to move beyond partisan management and speak beyond our party, our political family and our current of thought to all French people, to French people who are tempted but don't dare to take the plunge, to French people who are critical of us, perhaps because they don't know us or know us too well." "Nous en avons conscience, nous vivons un moment politique: un moment politique, c’est un moment particulier, un moment comme on en vit peu, un moment qui annonce des événements plus grands encore, lorsqu’une parenthèse se ferme pour qu’une autre page d’histoire s’écrive.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We are aware that we are living in a political moment: a political moment is a special moment, a moment like few others, a moment that heralds even greater events, when a parenthesis closes for another page of history to be written." "Pour beaucoup d’entre nous, la période que nous allons vivre va certainement être un des grands moments de notre vie de citoyen.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"For many of us, the period we are about to experience will certainly be one of the high points of our lives as citizens." Nous devons y associer tous les Français qui souhaitent se joindre à nous.,2,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,We must involve all French people who wish to join us. Notre cœur et nos bras sont ouverts.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Our hearts and arms are open. "Il y tant à faire que chacun y trouvera sa part, sa mission, sa fonction et peut-être son destin.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"There is so much to do that everyone will find their part, their mission, their function and perhaps their destiny." "Nous puisons notre force dans la connaissance et le respect du passé, mais aussi dans la passion de l’avenir.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We draw our strength from knowledge and respect for the past, but also from a passion for the future." "Nous puisons notre détermination dans l’absolue certitude que l’histoire s’écrit par la volonté des hommes, et dans les temps que nous vivons, c’est nous qui entendons l’écrire.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We draw our determination from the absolute certainty that history is written by the will of men, and in the times we live in, it is we who intend to write it." "Nous puisons cette confiance en l’avenir dans la solidité morale du peuple français qui nous soutient, qui attend de nous, et qui ne nous autorise qu’une option possible : la victoire de nos idées.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"We draw our confidence in the future from the moral solidity of the French people, who support us, who expect us, and who allow us only one possible option: the victory of our ideas." Les périls qui menacent la Patrie sont grands.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,The perils threatening our homeland are great. Nul mieux que nous le mesure.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,No one measures them better than we do. "Mais nous savons aussi les trésors de volonté, d‘intelligence et de bravoure de notre peuple, ces qualités qui en ont fait le génie, et, dans le monde, appelé admiration et respect.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"But we also know the treasures of our people's will, intelligence and bravery, the qualities that have made them geniuses and earned them admiration and respect around the world." C’est à nous qu’il appartient de réveiller chez les nôtres cette flamme de l’engagement et du combat.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,It is up to us to reawaken in our people this flame of commitment and combat. "C’est à nous de lui faire surmonter ses divisions, ses doutes pour trouver dans l’appétit de vie et de victoire les raisons de croire en l’avenir, pour faire naître dans la conscience d’un attachement mutuel l’élan de cœur qui fait le sursaut vital des peuples et des gens, pour tracer avec sérénité, pour eux même et pour la France éternelle, les routes qui seront celles de la liberté.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"It's up to us to help them overcome their divisions and doubts, to find in their appetite for life and victory the reasons to believe in the future, to give birth in the awareness of mutual attachment to the heartfelt impetus that spurs peoples and individuals on, to serenely trace out, for themselves and for eternal France, the roads that will be those of freedom." "Demain nous repartirons sur les terrains animés de cette foi, cette foi inébranlable que rien ne peut résister à la vague qui s’est levée, que l’avenir nous appartient pour peu nous sachions transmettre la flamme que nous avons au cœur, et que, demain, grâce à ce que nous aurons accompli se lèvera dans le pays l’aurore d’un jour nouveau, pour ses enfants, pour nos enfants et pour les générations qui viennent.",0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,"Tomorrow, we'll set out again on the battlefields animated by this faith, this unshakeable faith that nothing can resist the wave that has risen, that the future belongs to us as long as we know how to pass on the flame we hold in our hearts, and that tomorrow, thanks to what we've accomplished, the dawn of a new day will dawn in the country, for its children, for our children and for the generations to come." Hauts les cœurs !,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Lift up your hearts! Vive la République Et vive la France.,0,Marine Le Pen,2022-09-18,"Paris, FR",2022_09_18_lepen.txt,Long live the Republic And long live France. "Danke schön liebe Freunde, ein ganz ganz großes Dankeschön für diesen so freundlichen Empfang.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Thank you dear friends, a very big thank you for such a friendly welcome." "Ihr müsst ein bisschen aufpassen, wenn ihr so freundlich seid, dann will ich gar nicht mehr nach Wien, aber das ist der Ort, wo ich gebraucht werde liebe Freunde, in Wien, um denen da draußen auch ein bisschen die Wadel vorzurichten, die in den letzten Jahren eine Politik gemacht haben, die es nicht gut mit euch gemeint hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"You have to be a bit careful, if you are so friendly, then I won't want to go to Vienna any more, but this is the place where I am needed, dear friends, in Vienna, to give those out there a bit of a dressing down for the policies they have pursued in recent years that have not been kind to you." "Aber zunächst einmal Servus Graz, Servus Steuermark, Servus Österreich, herzlich willkommen, egal wo ihr zuschaut draußen im ganzen Land und natürlich hier in dieser fantastischen Halle.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But first of all, Servus Graz, Servus Steuermark, Servus Austria, welcome, no matter where you are watching out there in the whole country and of course here in this fantastic hall." Grüß euch!,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Greetings! "Das ist ein Wahlauftakt, wie man sich das vorstellt, ein fester Freiheit, ein festes Patriotismus und eine Initialzündung für einen Kurswechsel, liebe Freunde, den es in diesem Land schon lange lange nötig hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"This is an electoral act, as you would imagine, a firm act of freedom, a firm act of patriotism and an initial spark for a change of course, dear friends, which this country has needed for a long time." "Ich mach's ganz einfach, wenn ihr es wollt, dann erneuern wir Österreich und ich weiß, dass ihr das wollt und deswegen werden wir das gemeinsam angehen nach den Wahlen am 29. September.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I will make it very simple, if you want it, then we will renew Austria and I know that you want it and that is why we will tackle it together after the elections on September 29." "Ein ganz ganz großes Dankeschön an euch alle, ihr seid fantastisch, ihr seid großartig und ich bin begeistert von euch allen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"A very big thank you to all of you, you are fantastic, you are great and I am delighted with you all." "So viel Optimismus und so viel Leidenschaft und ja, ja, das ist genau der Energieschub, das ist genau der Impuls, der diesem Land abgeht und den es ganz ganz dringend braucht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"So much optimism and so much passion and yes, yes, that's exactly the energy boost, that's exactly the impetus that this country is lacking and that it urgently needs." "Was für eine Kraft, was für eine positive Energie ist das, die da von euch herüberkommt und eure Energie, liebe Freunde, das ist meine Energie und genau so soll es sein drei Wochen vor einer Wahl, die alle und das völlig zu Recht als eine Richtungswahl bezeichnen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"What a force, what a positive energy that is coming from you and your energy, dear friends, that is my energy and that is exactly how it should be three weeks before an election that everyone is quite rightly calling a directional election." "Heute hier bei diesem Wahlauftakt in Graz, ich möchte es ungefähr so sagen, heute spannen wir gemeinsam den rot-weiß-roten Bogen und wir nehmen gemeinsam unser Ziel ins Visier und dann schießen wir den blauen Pfeil der Freiheit ab und dieser blaue Pfeil der Freiheit, der wird am 29. September aber mitten in schwarze hineintreffen, aber mitten hinein, das kann ich euch garantieren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Today here at this election ceremony in Graz, I would like to put it like this, today we are drawing the red-white-red bow together and we are taking aim at our target together and then we will shoot the blue arrow of freedom and this blue arrow of freedom will hit the middle of black on September 29th, but right in the middle, I can guarantee you that." "Und apropos Schwarz, weil ich heute am Weg, ich war ja vorher schon in Wels, am Weg in der Früh gelesen habe, dass die schwarzen Spindoktoren hier eine neue Devise ausgegeben haben, er oder ich, das habe ich überall gelesen, er oder ich, das ist ja nichts Neues, das ist ja das Duell, von dem sie schon die ganze Zeit reden, überhaupt nichts Neues.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And speaking of black, because I read on the way today, I was in Wels earlier, on the way in the morning, that the black spin doctors have issued a new motto here, he or I, I read that everywhere, he or I, that's nothing new, that's the duel they've been talking about all the time, nothing new at all." "Das einzige, was noch fehlt und das einzige, was wirklich neu gewesen wäre, das wäre gewesen, wenn Herr Nehammer sagt, ich Karl Nehammer, ich akzeptiere den Ausgang auch dann, wenn ich der Verlierer bin, das wäre etwas Neues gewesen und wenn er gesagt hätte, dann soll die FPÖ den Regierungschef stellen, dann gibt es keinen Kanzler Nehammer mehr, das wäre neu gewesen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"The only thing missing and the only thing that would have been really new would have been if Mr. Nehammer had said, I Karl Nehammer, I accept the outcome even if I am the loser, that would have been something new and if he had said, then the FPÖ should be the head of government, then there would be no more Chancellor Nehammer, that would have been new." "Und deswegen frage ich, ja was ist, meine Damen und Herren von der Österreichischen Volkspartei, seid ihr Demokraten genug, um diese Aussage zu tätigen, seid ihr Demokraten genug, ich glaube, dass die österreichische Bevölkerung ein Recht darauf hat, vor den Wahlen eine entsprechende Antwort zu bekommen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that's why I ask, ladies and gentlemen of the Austrian People's Party, are you democrats enough to make this statement, are you democrats enough, I believe that the Austrian people have a right to receive an appropriate answer before the elections." "Ich habe schon bewiesen, dass ich aus einem demokratischen Holz geschnitzt bin.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I have already proven that I am made of democratic wood. "Wenn wir diese Wahlen nicht gewinnen, wovon ich nicht ausgehe, aber dann wird es auch keinen Anspruch geben auf den Kanzler, das ist das Normalste auf der Welt, aber ich bin der Einzige, der diesen Satz hinausbringt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"If we don't win these elections, which I don't expect, but then there will be no claim to the chancellorship, that's the most normal thing in the world, but I'm the only one who can get this sentence out." "Die Oberdemokraten beißen sich lieber auf die Zunge, bevor sie das sagen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The upper democrats better bite their tongues before they say that. "Wir sind bereit, wir sind bestens aufgestellt und wir sind voller Tatendrang, aber das Allerwichtigste, das ist, dass die Österreicher bereit sind, dass die Österreicher bestens aufgestellt sind und ich erlebe das überall draußen im Land und euch wird es wahrscheinlich genauso gehen, überall im Osten und im Westen, im Norden und im Süden und selbstverständlich hier in der Steiermark, in diesem Herzen Österreichs, das natürlich, lieber Mario, ein blaues Herz ist und noch mehr ein blaues Herz sein wird.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We are ready, we are in the best possible position and we are full of energy, but the most important thing is that the Austrians are ready, that the Austrians are in the best possible position and I am experiencing this everywhere out in the country and you will probably feel the same, everywhere in the east and in the west, in the north and in the south and of course here in Styria, in this heart of Austria, which of course, dear Mario, is a blue heart and will be even more of a blue heart." "Überall ist es so, dass jeden Tag mehr Menschen auf unsere Seite kommen, überall ist es so.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Everywhere it is the case that more and more people are coming to our side every day. "Immer mehr sind dazu bereit mit uns bei den kommenden Wahlen, endlich sage ich, endlich das Ruder herumzureißen in Richtung Normalität und in Richtung Hausverstand und jeden Tag kommen noch mehr Unterstützer dazu, die sagen, ich will auch einen Beitrag dazu leisten mit seiner Stimme für die Freiheitliche Partei, dass es fünf gute Jahre werden für dieses Land.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"More and more people are prepared to join us in the coming elections, at last I say, at last to turn the tide towards normality and common sense, and every day more and more supporters are joining us, saying that I also want to make a contribution by voting for the Freedom Party, so that there will be five good years for this country." "Herzlich willkommen, herzlich willkommen für alle, die an diesem Projekt mitarbeiten wollen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Welcome, welcome to all those who want to contribute to this project." "Sie sehen den Wahltag herbei, so wie wir den Wahltag herbeisehnen, das ist eine richtig positive Welle und die wird niemand bremsen, weil diese Welle, die baut sich jetzt erst so richtig auf und ihr habt das heute in Welles am eigenen Leib spüren dürfen, wie kraftvoll diese Welle schon geworden ist.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"You are looking forward to election day, just as we are looking forward to election day, this is a really positive wave and nobody will slow it down, because this wave is only now really building up and you have been able to feel for yourselves today in Welles how powerful this wave has already become." "Und liebe Freunde, ihr wisst ganz genau, weil ihr erlebt es auch jeden Tag so wie ich, bei den Veranstaltungen, aber dann vor allem bei den Gesprächen, die man mit den Menschen führt, auch wenn ich privat unterwegs bin, bei der Tankstelle, wenn ich zum Friseur gehe, hin und wieder, oder wenn ich im Wienerwald unterwegs bin, um ein bisschen einen freien Kopf zu bekommen und die Leute reden mich an, dann sagen sie mir immer, sie lassen sich nicht mehr täuschen, sie lassen sich nicht mehr täuschen, so wie unsere Gegner das von ihnen erwarten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And dear friends, you know very well, because you experience it every day as I do, at the events, but then above all in the conversations you have with people, even when I'm out and about privately, at the petrol station, when I go to the hairdresser, now and again, or when I'm out and about in the Vienna Woods to clear my head a bit and people talk to me, they always tell me that they can no longer be fooled, they can no longer be fooled, just as our opponents expect them to be." "Sie sagen nichts da, Schluss damit, das gefällt uns nicht, sie haben die Manipulation, sie haben die Lügen und sie haben die Anfeindungen längst durchschaut und sie haben es satt, dass man versucht, solche Spielchen mit ihnen überhaupt zu treiben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They don't say anything there, stop it, we don't like it, they've seen through the manipulation, they've seen through the lies and they've seen through the hostility long ago and they're fed up with people trying to play such games with them in the first place." "Und in der Zwischenzeit, liebe Freunde, in der Zwischenzeit ist es so, dass diese frische, blaue Winterveränderung den Dreck in die Gesichter derjenigen zurückbläst, die ihn in unsere Richtung ausschütten wollen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And in the meantime, dear friends, in the meantime, this fresh, blue winter change is blowing the dirt back into the faces of those who want to throw it in our direction." "Das ist das Resultat, das ist das, was wir die Menschen sagen und jetzt trinkt ein anderer die Sudelsuppe vom Kopf herunter und das Schlimmste ist, sie merken es nicht einmal, alle sehen es, sie selber merken es nicht, sie können einem fast richtig leid tun, diese armseligen Gestalten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"That's the result, that's what we tell people and now someone else is drinking the sudel soup off their heads and the worst thing is, they don't even realize it, everyone sees it, they themselves don't realize it, you can almost feel really sorry for them, these pathetic creatures." "Und die Menschen lassen sich auch keine Sekunde mehr beeindrucken von irgendwelchen Boykott-Aufrufen, von irgendwelchen Wahlempfehlungen und von irgendwelchen Warnungen von sogenannten Prominenten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And people are no longer impressed for a second by any calls for a boycott, by any election recommendations and by any warnings from so-called celebrities." "Meine Güte, ist das retro, meine Güte, möchte ich fast sagen, ist das peinlich.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"My goodness, that's retro, my goodness, I almost want to say, it's embarrassing." Was soll denn das sein?,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,What is that supposed to be? "Betreutes Denken, betreutes Wählen, nichts da, die Österreicher wählen so wie sie selber denken, die brauchen keine Gebrauchsanweisung dafür, dass sie wissen, wo sie ihr Kreuz erwarten sollen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Supervised thinking, supervised voting, nothing there, the Austrians vote the way they think, they don't need instructions to know where to expect their vote." "Ich glaube, dass das peinlich ist für diese Persönlichkeiten, für diese Wichtigtuer die sich jetzt wieder einmal als Lautsprecher der Mächtigen instrumentalisieren lassen.",1,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I believe that this is embarrassing for these personalities, for these important people who are once again allowing themselves to be instrumentalized as loudspeakers for the powerful." "Und wenn man ganz genau hinschaut und sich diese Listen dann durchschaut von diesen Komitees, dann findet man dort ganz ganz viele, die auch in der Corona-Zeit nicht auf der Seite der Freiheit, nicht auf der Seite der Menschlichkeit gestanden sind.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if you take a very close look at the lists of these committees, you'll find a great many who were not on the side of freedom, not on the side of humanity, even in the coronavirus era." "Nein, sie waren auf der Seite der Macht, sie waren auf der Seite des Machtmissbrauchs des Geldes.",1,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No, they were on the side of power, they were on the side of the abuse of power by money." "Und sie haben geschwiegen dort, wo sie den Mund wirklich aufmachen hätten sollen, wo es um die Freiheit und um die Rechtsstaatlichkeit gegangen ist.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And they were silent where they really should have opened their mouths, where freedom and the rule of law were at stake." Wir vergessen nicht und Österreich vergisst nicht.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We do not forget and Austria does not forget. "Ganz im Gegenteil, wir erinnern uns sehr genau, wir erinnern uns sehr genau an all diese Schikanen, wir erinnern uns an die Demütigungen, wir erinnern uns an all die Gemeinheiten, wir erinnern uns an das Leiden der Kinder und an das einsame Sterben der Alten, wir erinnern uns an die Serien-Lockdowns und wir erinnern uns an den Zwang in die Nadel.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"On the contrary, we remember very clearly, we remember very clearly all these harassments, we remember the humiliations, we remember all the vulgarities, we remember the suffering of the children and the lonely deaths of the elderly, we remember the serial lockdowns and we remember being forced into the needle." "Und deshalb werden wir das alles aufarbeiten, Stück für Stück für Stück.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that is why we will work through all of this, piece by piece." Keiner wird sich aus seiner Verantwortung herausstellen können.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,No one will be able to shirk their responsibility. "Und eines, das sage ich euch auch glück und klar, ich nenne einen Namen von diesen Prominenten, da gibt es einen Herrn Mertens, ich weiß nicht, ob ihr von dem schon gehört habt, wenn nicht, das ist kein großer Verlust, es ist ein Burg-Schauspieler, dieser Herr Mertens.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And one thing, I'll tell you this very clearly, I'll name one of these celebrities, there's a Mr. Mertens, I don't know if you've heard of him, if not, it's no great loss, he's a castle actor, this Mr. Mertens." "Und dieser Herr Mertens ist mir in der Vergangenheit dadurch aufgefallen, dass er in der Zeitung großes Mitleid bekundet hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And this Mr. Mertens has caught my attention in the past by expressing great compassion in the newspaper. "Aber nicht für irgendein Vergewaltigungsopfer von irgendwelchen Völkerwanderern, nein, nein, er hat großes Mitleid bekundet für den Herrn Kinder-Borno-Deichtmeister, für den hat er großes Mitleid bekundet.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But not for some rape victim of some migrant, no, no, he expressed great sympathy for Mr. Kinder-Borno-Deichtmeister, for whom he expressed great sympathy." "Und wenn der vor uns warnt, dann weiß ich, dass wir am richtigen Dampfer unterwegs sind, liebe Freunde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if he warns us, then I know we're on the right steamer, dear friends." Dann liegen wir richtig.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Then we're on the right track. "Ja, und die Menschen, die lassen sich auch nicht für dumm verkaufen von dieser regelrechten Überflutung, was anders ist das ja nicht, von diesem Zugespamt-Werden, so muss man das ja schon bezeichnen, mit immer neuen Zukunftsversprechen, die da im Stundentakt schon daherkommen, jede Stunde was Neues, dies und das und sonst noch was.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, and the people, they won't be taken for fools by this veritable deluge, it's no different, by this being pummeled, that's what you have to call it, with ever new promises for the future that come along every hour, something new every hour, this, that and the other." "Und das Ganze kommt dann ausgerechnet von denjenigen daher, die bisher alle Macht und alle Möglichkeit gehabt haben, den Österreichern das Leben sicherer zu machen, leistbarer zu machen und gerechter zu machen und die keine einzige dieser Möglichkeiten genutzt haben.",1,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And then the whole thing comes from the very people who have had all the power and every opportunity to make life safer, more affordable and fairer for Austrians and who have not used a single one of these opportunities." Und dann stellen sie sich hin und predigen die Stabilität.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then they stand up and preach stability. "Ja was, ja was, wir sind zwar stabil, aber auf der falschen Richtung unterwegs.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes what, yes what, we may be stable, but we're heading in the wrong direction." "Was soll das für eine Stabilität sein, liebe Freunde?",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"What kind of stability is that, dear friends?" "Diese Stabilität, die kann uns gestohlen bleiben, das ist eine gefährliche Drohung, aber keine Zukunftsansage.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"This stability is a dangerous threat, but not a promise for the future." "Und deshalb frage ich hier von diesem Rednerbund aus ganz direkt in Richtung der Österreichischen Volkspartei, Herr Nehammer, was haben Sie eigentlich beruflich gemacht in den letzten fünf Jahren?",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that's why I'm asking Mr. Nehammer, Mr. Nehammer, directly to the Austrian People's Party, what have you actually done for a living in the last five years?" Was haben Sie eigentlich beruflich gemacht?,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,What have you actually done professionally? "Waren das Sie und Ihre Partei, Waren das Sie und Ihre Partei im Innenministerium, im Bundeskanzleramt, waren das Sie oder wollen Sie uns jetzt vielleicht einreden, dass das irgendwelche Doppelgänger von Ihnen gewesen sind?",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Was it you and your party, was it you and your party in the Ministry of the Interior, in the Federal Chancellery, was it you or are you perhaps trying to persuade us that they were your doppelgangers?" "Und Herr Nehammer, das war doch Ihre ÖVP, Ihre ÖVP, die seit 37 Jahren in diesem Land alle Schlüsselressorts besetzt hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And Mr. Nehammer, it was your ÖVP, your ÖVP, which has occupied all the key ministries in this country for 37 years." "Die bestimmt hat, wie es mit der Landwirtschaft ausschaut, mit den Steuern, mit der Wirtschaft, mit der Sicherheit.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Who decided how things would be with agriculture, with taxes, with the economy, with security." Das war doch Ihre ÖVP.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That was your ÖVP. "Oder wollen Sie uns jetzt vielleicht einreden, das war eine ganz andere Partei, die heißt nur zufälligerweise ÖVP, aber die hat mit Ihnen überhaupt nichts zu tun.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Or are you perhaps trying to convince us that it was a completely different party, which just happens to be called the ÖVP, but which has nothing to do with you?" "Ja, wollen Sie die Wähler für dumm verkaufen, liebe Freunde?",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, do you want to take the voters for fools, dear friends?" "Und das ist der Punkt, der sehr, sehr viele Menschen aufregt, dass da eine angeblich staatstragende Partei am Werk ist, was anderes zu tun hat als eine Strategie zu fahren, wo man euch alle, die ganze Bevölkerung, für dumm verkauft.",1,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that is the point that upsets many, many people, that there is a supposedly pro-government party at work that has nothing else to do but pursue a strategy of taking you all, the entire population, for fools." Dafür werden Sie am 29.die Rechnung präsentiert bekommen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,You will be presented with the bill for this on the 29th. "Und alle anderen von der Einheitspartei, die reden uns ja jetzt auch nach dem Mund.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And all the others from the Unity Party, they are now also talking down to us." "Je näher die Wahl kommt, umso mehr.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"The closer the election gets, the more." Einer nach dem anderen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,One after the other. "Rot, grün, rosa, rot.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Red, green, pink, red." "Kurz vor der Wahl mehr Abschiebungen, strengere Regeln, volle Härte, Integrationsdruck, Deutsch, keine Toleranz und so weiter.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Shortly before the election, more deportations, stricter rules, full harshness, pressure to integrate, German, no tolerance and so on." Man glaubt es ja kaum.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's hard to believe. "Aber im selben Atemzug, wo sie das sagen und im selben Atemzug, wo sie das einfordern, zeigen sie dann mit dem Finger auf uns, zeigen sie auf die Freiheitliche Partei und schimpfen uns genau dafür als Demokratiefeinde und als Extremisten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But in the same breath that they say this and in the same breath that they demand this, they then point the finger at us, point at the Freedom Party and call us enemies of democracy and extremists precisely for this." "Das muss man auch erst einmal zustande bringen, liebe Freunde, dieses Kunststück, sich so zu verbiegen, wie es die Vertreter der Einheitspartei jetzt tun.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"You have to accomplish this feat first, dear friends, to bend yourself the way the representatives of the Unity Party are doing now." "Aber das zeigt uns, dass sie all das überhaupt nicht ernst nehmen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,But that shows us that they don't take any of this seriously at all. "Das zeigt, dass sie nicht gescheiter geworden sind.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It shows that they have not become any smarter. "Das zeigt nur, dass ihnen das Wasser bis zum Hals steht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It just shows that they’re up to their neck in water. "Das zeigt nur, dass sie eine unglaubliche Angst haben, die Macht zu verlieren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It just shows that they’re incredibly afraid of losing power. Und aus dieser Angst heraus haben sie jetzt was Neues erfunden.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And out of this fear, they have now invented something new." Eine Brandmauer.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,A firewall. Jetzt wollen sie eine Brandmauer aufbauen gegen die Freiheitliche Partei.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Now they want to build a firewall against the Freedom Party. "Freinach dem Motto, Verlierer aller Einheitsparteien, vereinigt euch.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"According to the motto, losers of all united parties, unite." Was kümmert euch ein Wahlausgang?,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,What do they care about the election results? Erhebt euch einfach gemeinsam über den Wählerwille.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Simply rise together above the will of the voters. Das ist das Motto dieser Partei.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is the motto of this party. Und dafür packen sie sich schon jetzt auf Teufel komm heraus hinter den Tapetentüren und in den Logen dieser Republik an den diversen Ampeln herum.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that's why they’re already packing themselves behind the doors of the wallpaper and in the boxes of this republic at the various traffic lights. "Damit alles so bleibt, wie es jetzt ist.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,So that everything stays as it is now. Damit sie weitermachen können wie bisher.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,So that they can carry on as before. Damit sie weiter Ihren Vorteil haben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,So that they can continue to have their advantage. Und das alles zu euren Lasten und auf eure Kosten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And all at your expense and at your cost. Das ist der Plan der Oberdemokraten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is the plan of the upper democrats. "Das ist das, was hinter diesem Gerede von Stabilität steht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's what's behind this talk of stability. Stabilität heißt nichts anderes als weitermachen wie bisher.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Stability means nothing more than carrying on as before. "Und das ist das Allerletzte, was wir brauchen können.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that is the very last thing we need. "Ich glaube, die Österreicher wissen eines ganz genau.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I think the Austrians know one thing for sure. Da haben diese Parteien die Rechnung ohne den Wirt gemacht.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,These parties have done the math without the landlord. "Die Österreicher wissen ganz genau, dass diese Brandmauer gegen die Freiheitliche Partei in Wahrheit eine antidemokratische Brandmauer gegen die eigene Bevölkerung ist.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The Austrians know very well that this firewall against the Freedom Party is in fact an anti-democratic firewall against their own population. "Das ist eine antidemokratische Brandmauer gegen eure Wünsche, gegen eure Bedürfnisse, gegen eure Hoffnungen, gegen eure Rechte und gegen eure Träume.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"It is an anti-democratic firewall against your wishes, against your needs, against your hopes, against your rights and against your dreams." "Und deshalb wird es mit dieser Brandmauer aus roten, schwarzen, grünen und rosaroten Ziegelsteinen genauso sein wie mit der Mauer, die die DDR durch Berlin gezogen hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that is why this firewall of red, black, green and pink bricks will be just like the wall that the GDR built through Berlin." Die hat man auch als antifaschistischen Schutzwall bezeichnet.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It was also referred to as an anti-fascist protective barrier. In Wahrheit war es eine Mauer gegen die Demokratie.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"In truth, it was a wall against democracy." "Und auch hier in Österreich werden die Bürger so wie damals dafür sorgen, dass die Freiheit und die Gerechtigkeit diese Mauer einreißt.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And here in Austria, too, the citizens will ensure that freedom and justice tear down this wall, just as they did back then." "Mauerfall am 29. 09., liebe Freunde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"The fall of the wall on September 29, dear friends." "Ich würde sagen, es gibt ein ganz, ganz einfaches Motto.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I would say there is a very, very simple motto." "Je stärker die FPÖ ist, desto mehr Bürgernähe, desto mehr Demokratie und desto mehr Freiheit und desto besser für unsere Zukunft.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"The stronger the FPÖ is, the closer it is to the people, the more democracy and the more freedom and the better for our future." "Das ist eine ganz, ganz einfache Formel.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"1) That is a very, very simple formula." "Umgekehrt heißt das, es hat sich ausgenähmert in Österreich, würde ich sagen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Conversely, I would say that things have become more balanced in Austria." "Und was den anderen betrifft, ihr wisst, das ist derjenige, der in den letzten Monaten mit einem Mix aus Marx und Murks hausieren geht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And as for the other one, you know, that's the one who's been going with a mix of Marx and Murkshausierung in recent months." "Was diesen Herrn Babler betrifft, da würde ich vorschlagen, dass wir ihn nach Dreißkirchen zurückschicken, dort wo er herkommt, noch bevor er richtig in Wien angekommen ist.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"As for this Mr. Babler, I would suggest that we send him back to Dreisskirchen, where he comes from, even before he has really arrived in Vienna." "Das ist das Allerbeste, was wir tun können.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is the very best thing we can do. "Ich glaube, ihr wisst eines ganz genau, mir geht es da nicht anders als euch.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I think you know one thing for sure, I am no different from you." Ich liebe unsere Freiheitliche Partei.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I love our Freedom Party. Ich liebe die FPÖ.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I love the FPÖ. Und ich liebe die FPÖ vom ersten Tag an.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And I have loved the FPÖ from day one. "Ich liebe sie vom ersten Tag an, als ich begonnen habe als kleiner Mitarbeiter vor vielen, vielen Jahren im Freiheitlichen Bildungsinstitut mit Aschenbecher wegtragen und Rückwänden zusammenschrauben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I've loved it from day one, when I started as a small employee at the Freedom Party Education Institute many, many years ago, carrying away ashtrays and screwing together back walls." Und diese Liebe ist immer größer geworden.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And this love has only grown. "Jeden Tag bis zum heutigen, wo ich das große Privileg habe, hier stehen zu dürfen als euer Obmann und als Spitzenkandidat eines ganz, ganz großartigen Teams, bestehend aus fantastischen Frauen und Männern aus allen Bundesländern, wo ich mit Stolz sagen kann, dass wir in jeder einzelnen Position besser sind als unsere Mitbewerber.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Every day until today, when I have the great privilege of standing here as your chairman and as the top candidate of a very, very great team, consisting of fantastic women and men from all the federal states, where I can proudly say that we are better than our competitors in every single position." So schaut es aus.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's how it looks. "Und weil ich diese FPÖ so sehr liebe, weil ich sie so sehr liebe, deshalb werde ich es nicht zulassen, dass man uns mit allen, auch mit unerlaubten Mitteln von der Führung dieses Landes abhalten will.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And because I love this FPÖ so much, because I love it so much, I will not allow anyone to use any means, including illegal means, to prevent us from leading this country." Weil man damit nämlich die Normalität und den Hausverstand von der Führung dieses Landes abhalten will.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Because they want to prevent normality and common sense from leading this country. "Und weil man damit das verhindern will, was die Menschen am allermeisten wollen.",3,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And because they want to prevent what people want most of all. Ein Stück Normalität.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,A piece of normality. Ein Stück Normalität.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,A piece of normality. "Und ihr wisst, ich...",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And you know, I..." "Ich liebe meine Heimat, ich liebe unser Österreich und ich liebe Österreich genauso intensiv und ähnlich wie ihr, dass alles, alle tut.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I love my homeland, I love our Austria and I love Austria just as intensely and just as much as you do." "Unser Herz schlägt rot-weiß-rot, liebe Freunde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Our heart beats red-white-red, dear friends." "Ich liebe unsere Landschaft, ich liebe unsere Natur, ich liebe die Kultur und die Tradition.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I love our landscape, I love our nature, I love the culture and the tradition." "Und ich liebe natürlich vor allem die österreichische Bevölkerung, ja selbstverständlich.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And of course I love the Austrian people above all, yes of course." "Und deshalb kann ich mich nicht damit abfinden, was diese Einheitsparteien, allen voran die österreichische Volkspartei, diesen Österreich und seinen Menschen angetan haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that's why I can't accept what these united parties, above all the Austrian People's Party, have done to Austria and its people." Allein in den letzten Jahren.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,In the last few years alone. Jedes noch so heilige Versprechen ist gebrochen worden.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Every promise, no matter how sacred, has been broken." Alles nix wert.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Everything is worth nothing. Und mit jeder wesentlichen Weichenstellung haben die Einheitsparteien unser Land noch weiter in eine falsche Richtung getrieben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And with every significant change of course, the united parties have driven our country even further in the wrong direction." In immer schnelleren Schritten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,In ever faster steps. 2015 sind sie am Bahnhof gestanden.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,2015 they stood at the station. Alle miteinander.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,All together. "Sie waren die Allianz der Willkommensklatscher, die uns erklärt hat, liebe Freiheitliche, ihr seid am falschen Kreis unterwegs, wenn ihr behauptet, da kommen jetzt nicht die Facharbeitskräfte, da kommen nicht die Leute, die in unser Sozialsystem einzahlen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They were the alliance of welcoming clappers who told us, dear Freedom Party, you're going in the wrong direction when you claim that skilled workers aren't coming, that people who pay into our social system aren't coming." Ihr seid am falschen Kreis unterwegs.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,You are traveling in the wrong direction. Es ist genau umgekehrt.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's the other way around. Wir haben Recht behalten und die anderen unrecht.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We were right and the others were wrong. "Wir haben gesagt, das ist ein Sicherheitsrisiko.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We said it was a security risk. Wir haben gewarnt.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We warned. "Wir haben gesagt, wenn das Experten sind, dann sind sie Messerexperten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We said if they're experts, they're knife experts." "Wir haben gesagt, wir holen den Islamismus ins Land und den wollen wir nicht haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We said we are bringing Islamism into the country and we don't want it. Und alle sind sie über die Freiheitliche Partei hergefallen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And they all attacked the Freedom Party. "Denkt an die Corona-Zwangsmaßnahmen, wo wir die einzigen gewesen sind, die gesagt haben, wir müssen Freiheit und Gesundheit miteinander verbinden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Think of the coronavirus restrictions, where we were the only ones who said we had to combine freedom and health." "Sie haben sich für den anderen Weg entschieden und damit eine Spaltung der Gesellschaft vorangetrieben, die bis heute negativ nachwirkt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,They chose the other path and in doing so drove forward a division in society that continues to have a negative impact to this day. "Denkt an die Knieschuss-Sanktionen gegen Russland, wo sie das neutrale Österreich zu einer Kriegspartei in einem Wirtschaftskrieg gemacht haben und ihr alle zahlt die Zeche dafür mit euren Rechnungen für Strom, für Gas, wenn ihr bei der Tankstelle seid, für Lebensmittel und so weiter.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Think of the knee-jerk sanctions against Russia, where they turned neutral Austria into a warring party in an economic war and you are all footing the bill for this with your electricity bills, gas bills when you are at the gas station, food bills and so on." Das geht alles auf ihre Kappe.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's all on you. "Und denkt an den zerstörerischen Klimakommunismus, an diese Rostkur, die man der österreichischen und der europäischen Wirtschaft antun will und wo man in Wahrheit die Wettbewerbsfähigkeit kaputt macht und unseren Wirtschaftsstandort zerstört.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And think of the destructive climate communism, this rust cure that they want to inflict on the Austrian and European economy and where they are actually destroying competitiveness and destroying our business location." "Das, was in Deutschland gerade mit VW passiert, liebe Freunde, das ist ein Wink mit dem Zaunfall.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"What is currently happening in Germany with VW, dear friends, is a sign of the fence-jumping." "Und ich halte es für eine brandgefährliche Verharmlosung, wenn unser Bundeskanzler, unser Nachbundeskanzler davon spricht, dass die österreichische Wirtschaft einen Schnupfen hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I think it is a very dangerous trivialization when our Federal Chancellor, our next Federal Chancellor, talks about the Austrian economy having a cold." "Es ist leider viel, viel mehr als ein Schnupfen und das dicke Ende.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Unfortunately, it's much, much more than a cold and the big end." Das kommt noch und wieder aufgrund von völlig falschen Entscheidungen dieser Einheitspartei.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This is still to come and again due to completely wrong decisions by this united party. "Es ist also eine Bilanz der Unehrlichkeit und eine Bilanz des Unvermögens, muss man sagen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"It is therefore a record of dishonesty and a record of incompetence, it has to be said." "Und jetzt betteln sie die Bevölkerung an und sagen, vertraut uns doch, vertraut uns doch noch einmal, vertraut uns doch und dann wird alles besser.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And now they are begging the population and saying, trust us, trust us again, trust us and then everything will be better." "Wir Freiheitliche haben eine ganz andere Botschaft an die Bevölkerung und die lautet, und zwar egal, wen Sie gewählt haben beim letzten Mal, ich wende mich auch ganz bewusst an diejenigen, die jetzt vielleicht noch überlegen, wem sie dann die Stimme geben sollen am 29.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We Liberals have a completely different message to the people and that is, no matter who you voted for last time, I am also deliberately addressing those who are perhaps still thinking about who to vote for on the 29th." "Wir sagen den Leuten, bitte, bitte denkt einfach einmal ein folgendes, jede Vereinbarung hat zwei Seiten, jede.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We say to people, please, please just think about the following, every agreement has two sides, every one." Die Einheitsparteien haben euch beim letzten Mal ihr Wort gegeben und ihr habt dafür im Gegenzug eine Mehrheit eurer Stimmen für sie abgegeben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The unity parties gave you their word last time and you gave them a majority of your votes in return. "Aber sie haben seit damals ihr Wort mehr als nur einmal gebrochen, also gebt ihnen eure Stimme nie mehr wieder.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But they have broken their word more than once since then, so never give them your vote again." "Sie ist viel zu kostbar dafür, liebe Freunde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"It is far too precious for that, dear friends." "Wir Freiheitlichen, wir wollen mit euch eine neue Ära, eine neue Ära der österreichischen Geschichte beginnen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We Freedom Party members want to start a new era with you, a new era in Austrian history." "Das klingt hochtrabend, aber ich meine das so, wie ich es sage.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"That sounds pompous, but I mean it the way I say it." Wir wollen nicht irgendwo weitermachen in ausgetretenen Pfaden oder irgendwo im Kleingedruckten irgendetwas verändern.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We don't want to continue along well-trodden paths or change anything in the small print. "Nein, wir wollen ein neues Stück Geschichte schreiben, einen neuen Band der österreichischen Geschichte mit euch gemeinsam verfassen und in diesem neuen Band, da seid ihr der Hauptdarsteller.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No, we want to write a new piece of history, a new volume of Austrian history together with you, and in this new volume, you are the main characters." "Ihr seid der Hauptdarsteller und die Minister und der Kanzler, die spielen dort nur eine Nebenrolle.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,You are the main actor and the ministers and the chancellor are only playing a supporting role. "Das ist die Ära, die wir brauchen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This is the era we need. "Das ist eine Ära der Freiheit, eine Ära der Sicherheit, eine Ära der Gerechtigkeit, eine Ära des Wohlstands, nicht Reichtum, sondern Wohlstand, eine Ära des Hausverstands, eine Ära des Friedens, wenn man dieses Wort überhaupt noch in den Mund nehmen darf, ohne dass man dann als Kollaborateur beschimpft wird.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"This is an era of freedom, an era of security, an era of justice, an era of prosperity, not wealth but prosperity, an era of common sense, an era of peace, if you can even use that word without being labeled a collaborator." "Und vor allem auch eine Ära der Wertschätzung für euch, für die Bevölkerung, so wie es im Artikel 1 unserer Bundesverfassung drinnen steht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Th And above all, an era of respect for you, for the people, as stated in Article 1 of our Federal Constitution." Das Recht geht vom Volk aus.,2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The right comes from the people. "Das bedeutet Wertschätzung, dieses Prinzip auch umzusetzen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That means respecting and implementing this principle. Und genau das und nichts anderes bedeutet das Wort Volkskanzler.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"""And that is exactly what the word """"people's chancellor"""" means, and nothing else.""" Zuerst das Volk und dann der Kanzler.,3,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,First the people and then the chancellor. Und da braucht sich niemand davor fürchten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And nobody needs to be afraid of that. "Ganz im Gegenteil, weil das, was wir machen, ist, wir nehmen die Macht aus den Händen derer, die es nicht gut gemeint haben und geben sie in eure Hände zurück.",3,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"On the contrary, because what we are doing is taking power out of the hands of those who did not mean well and putting it back into your hands." "Und eure Hände werden dann dafür sorgen, mit unserer Hilfe, dass dieses Land in eine gute Zukunft geht.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And your hands will then ensure, with our help, that this country goes into a good future." "Das ist der Plan, den wir für dieses Österreich haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is the plan we have for this Austria. "Und jetzt höre ich sie schon und die Medien und unsere Mitbewerber, jetzt hören sie schon, ja, aber das geht ja alles überhaupt gar nicht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And now I can hear them and the media and our competitors, now you can hear, yes, but that's not possible at all." "Das kann man ja gar nicht machen, weil da gibt es ja gesetzliche Vorgaben und Geld ist auch keines da und dann gibt es internationale Verträge und wir haben ja überhaupt gar keinen Handlungsspielraum.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,You can't do that because there are legal requirements and there is no money and then there are international treaties and we have no room for maneuver at all. "Und ich sage euch eines, ich kann das nicht mehr hören.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I'll tell you one thing, I can't listen to this anymore." "Ich kann es nicht mehr hören, weil in 99 Prozent der Menschen, die das nicht mehr hören, ich kann es nicht mehr hören, weil in 99 Prozent der Fälle, wo euch ein Politiker so was sagt, das geht nicht, dann meint er damit, er hat nicht das Zeug dazu oder er hat nicht den Mut dazu, die Dinge zu verändern.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I can't listen to it anymore, because in 99 percent of the people who don't listen to it anymore, I can't listen to it anymore, because in 99 percent of the cases where a politician tells you something like that, that's not possible, then he means that he doesn't have what it takes or he doesn't have the courage to change things." Das ist die Wahrheit.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's the truth. "Natürlich geht das, natürlich geht das.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Of course it's possible, of course it's possible." So müssen wir denken.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's how we have to think. Wir müssen es nur alle gemeinsam wollen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We just all have to want it together. Wir müssen dieses Ziel alle gemeinsam fest ins Auge fassen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We must all set our sights firmly on this goal together. Wir müssen zusammenhalten und dann müssen wir Schritt für Schritt umsetzen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We have to stick together and then we have to implement it step by step. "Ihr kennt wahrscheinlich alle die Sätze von Albert Einstein, die so unglaublich gescheit sind und die ich euch nicht vorenthalten möchte, die das zum Ausdruck bringen, was ich meine.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"You probably all know the sentences by Albert Einstein, which are so incredibly clever and which I don't want to withhold from you, which express what I mean." "Er hat gesagt, alle haben gesagt, dass es nicht geht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,He said that everyone said it couldn't be done. "Dann ist einer gekommen, der hat das nicht gewusst und der hat es dann einfach gemacht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Then someone came along who didn't know that and he just did it. Und das muss unser Zugang sein.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that must be our approach. Das ist Politik und das ist Gestalten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is politics and that is design. Alles andere ist nur herumwurschteln und weiterverwalten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Everything else is just fiddling around and administration. Und jetzt möchte ich mit euch kurz eine Zeitreise unternehmen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And now I would like to take you on a brief journey through time. "Da weg aus dieser Halle in Graz, zurück in die Jahre meiner Kindheit und in die Jahre meiner Jugend.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Away from this hall in Graz, back to the years of my childhood and the years of my youth." "Ich bin ein 68er Baujahr, schon einige Kilometer am Dach, aber es geht noch ganz gut.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I'm a 68-year-old, I've already got a few kilometers on the roof, but I'm still going quite well." "Und wenn ich da hinunterschaue, dann habe ich heute schon einige gesehen, die ungefähr in meinem Jahrgang sind.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And when I look down there, I've already seen a few people who are around my age." "Bisschen jünger, bisschen älter, es tut nichts zur Sache.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"A little younger, a little older, it doesn't matter." Es geht um ganz was anderes.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's about something completely different. "Ich nehme euch mit in diese Zeit, weil ich glaube, dass es eine gute Zeit gewesen ist.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I'm taking you back to that time because I think it was a good time. "Und diejenigen, die sie miterleben haben können, die werden mir das wahrscheinlich bestätigen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And those who were able to experience it will probably confirm that. "Es war eine gute Zeit und es ist wahrscheinlich ein Zufall, dass es die letzten Jahrzehnte vor dem EU-Beitritt gewesen sind.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It was a good time and it is probably a coincidence that it was the last decades before EU accession. "Aber ich sage das deshalb, weil ich jeden Tag von den Politikern als Grund für ihr Versagen höre, als Grund dafür, dass ihr euch die Mieten immer leisten könnt, dass die Lebensmittel immer teurer werden, dass das Danken zum Luxus wird.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But I say that because every day I hear the politicians cite their failures as the reason why you can always afford the rents, why food is getting more and more expensive, why giving thanks is becoming a luxury." "Ich höre immer die gleiche Ausrede, dass sie nämlich sagen, nicht wir sind schuld, sondern die vielen, vielen Krisen um uns herum.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I always hear the same excuse, namely that they say it's not our fault, but the many, many crises around us." Überall sind Krisen und was soll das kleine Österreich denn alles bewirken?,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,There are crises everywhere and what is little Austria supposed to achieve? "Gar nichts können wir machen, weil überall sind Krisen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We can't do anything, because there are crises everywhere." "Und deswegen diese kurze Zeitreise, weil auch damals hat es sehr, sehr viele Krisen gegeben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that's why this short journey through time, because there were also many, many crises back then." "Ganz, ganz große Krisen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Very, very big crises." Denkt einmal zurück.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Think back for a moment. Und damals hat der eiserne Vorhang den Kontinent getrennt.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And back then, the Iron Curtain divided the continent." "Damals waren zwei Supermächte, Todfeinde, bis an die Zähne bewaffnet, aufgestellt und jeden Tag dazu bereit, in einen Krieg einzutreten mit der anderen Seite.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Back then there were two superpowers, mortal enemies, armed to the teeth, ready to go to war with the other side any day." Es hat nicht viel gefehlt und dann wäre uns der ganze Globus um die Ohren geflogen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It didn't take much and the whole globe would have blown up in our faces. Und damals war unser kleines Österreich genau an der Grenze dieses eisernen Vorhangs.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And back then, our little Austria was right on the border of this iron curtain." "Ein gallisches Dorf, möchte ich sagen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"A Gallic village, I would like to say." Ein gallisches Dorf der Freiheit und der Neutralität.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,A Gallic village of freedom and neutrality. "Und es war gut, dass es dieses neutrale Österreich gegeben hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And it was good that this neutral Austria existed. Weil wenn dann nämlich die Hitzköpfe auf beiden Seiten in einem ruhigen Moment einmal registriert haben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Because when the hotheads on both sides registered in a quiet moment. "Ja, wir können zwar die Städte und die Dörfer des Gegners zusammenschießen und seine Kinder umbringen, aber dann passiert bei uns genau das Gleiche.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, we can shoot up the towns and villages of the enemy and kill their children, but then the same thing will happen to us." Dann werden sie unsere Städte und Dörfer zusammenschießen und unsere Kinder umbringen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Then they will shoot up our towns and villages and kill our children. "Und wenn sie das kapiert haben, dann war es gut, dass es einen Ort der Verhandlung gegeben hat, einen Ort des Miteinanders, der Vermittlung und der Mediation.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if they understood that, then it was good that there was a place of negotiation, a place of cooperation, mediation and conciliation." Und das war Österreich und da will ich wieder hin.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that was Austria and I want to go there again. Ein Ort des Friedens.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,A place of peace. Und dann hat es die Ölkrise gegeben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then there was the oil crisis. Und dann hat es den Krieg zwischen dem Iran und dem Irak gegeben und der Nahe Osten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then there was the war between Iran and Iraq and the Middle East. Das war immer schon ein Hull verfasst mit Israel und mit Palästina.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This has always been a hull with Israel and Palestine. Das ist überhaupt nichts Neues.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's nothing new at all. "Aber es gibt auch einen ganz, ganz großen Unterschied zwischen damals und heute.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But there is also a very, very big difference between then and now." "Einen ganz, ganz großen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"A very, very big one." "Weil damals war es trotz all dieser Krisen um Österreich herum so, dass unsere Eltern, so wie meine Eltern, wenn sie einfache Leute gewesen sind, mit dem Geld, das sie verdient haben durch ihre Arbeit, sich das Leben leisten haben können und nicht jeden Tag zittern haben müssen, wenn die nächste Rechnung daherkommt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Because back then, despite all these crises around Austria, our parents, like my parents, when they were ordinary people, could afford to live on the money they earned from their work and didn't have to worry every day when the next bill came along." Sie haben sich das Leben leisten können.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,They could afford to live. "Und das sogar, obwohl damals in den Familien oft mehrere Kinder da waren und obwohl nur einer, wie man es damals gesagt hat, das Geld nach Hause gebracht hat und die Mutter sich zu Hause um die Kinder gekümmert hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that even though there were often several children in the families at the time and even though only one person, as they said back then, brought the money home and the mother looked after the children at home." "Und wenn man sparsam war, dann hat man sich noch was auf die Seite legen können und auf der Bank hat man noch Zinsen für sein Geld bekommen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if you were thrifty, you could still put something aside and you could still get interest on your money at the bank." Das war anders damals.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That was different back then. Und noch etwas war anders.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And something else was different. "Es war sicher, liebe Freunde in Österreich.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"It was safe, dear friends in Austria." "Ich weiß noch genau, oft hat die ganze Familie bei uns zu Hause das Haus verlassen, wenn wir wo hingefahren sind auf Besuch.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I remember very well that the whole family often left the house when we went somewhere for a visit. "Und wir haben die Haustüre nicht einmal zugesperrt, weil wir gewusst haben, es wird nicht passieren, es ist sicher, niemand bricht ein, niemand nimmt uns irgendetwas weg.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And we didn't even lock the front door because we knew it wouldn't happen, it was safe, nobody would break in, nobody would take anything from us." So war das.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's how it was. "Und die Kinder haben draußen spielen können, sie haben spielen können auf den Straßen, in den Parks, im Wald, ohne dass irgendwo eine Gefahr bestanden hätte, dass sie Opfer von Belästigungen oder irgendwelchen Übergriffen werden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And the children could play outside, they could play in the streets, in the parks, in the woods, without any danger of being harassed or assaulted." Die Frauen und die Mädchen haben kein Problem gehabt im Schwimmbad.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The women and girls had no problem in the swimming pool. "Niemand hat sie belästigt, niemand hat sie begrabscht oder irgendetwas Ähnliches.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Nobody harassed them, nobody grabbed them or anything like that." Und ich bin selber viele Kilometer mit dem Fahrrad als Bub in die Schule gefahren und meine Eltern haben sich keine Sekunden Sorgen machen müssen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And I rode many kilometers to school on my bike as a boy and my parents didn't have to worry for a second. So war das damals.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's how it was back then. "Und wir waren auch in der Schule niemals in der Verlegenheit, dass wir in die Gefahr gekommen wären, die Minderheit zu sein.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And we were never embarrassed at school because we were in danger of being the minority. "Ganz im Gegenteil, wir waren die Mehrheit.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"On the contrary, we were the majority." "Ja, und diejenigen Zuwanderer, Kinder, die es in der Klasse gegeben hat, die haben alle gewusst, dass sie sich bemühen müssen, dass sie sich anstrengen müssen, dass die Integration etwas ist, was sie selber leisten müssen und alle haben es zusammengehalten und es hat gut funktioniert.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, and the immigrants, the children in the class, they all knew that they had to make an effort, that they had to make an effort, that integration was something they had to do themselves and they all stuck together and it worked well." Das war damals anders.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That was different back then. "Und das war ein Gefühl der Geborgenheit, das war ein Gefühl der Sicherheit, das war ein Gefühl des Beschützteins und das war ein Gefühl, dass man Chancen gehabt hat und dass man sich nicht jeden Tag fürchten hat müssen, dass man ganz nach unten irgendwo durchgereicht wird.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that was a feeling of security, that was a feeling of safety, that was a feeling of being protected and that was a feeling that you had opportunities and that you didn't have to worry every day that you would be pushed down somewhere." "Und ich frage mich schon die ganze Zeit bei diesem Vergleich, warum war das damals so und warum ist heute alles anders?",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I've been asking myself the whole time with this comparison, why was it like that back then and why is everything different today?" "Und ich glaube, die Antwort ist gar nicht so schwer zu erfassen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And I don't think the answer is that difficult to grasp. Es ist eigentlich ganz logisch.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's actually quite logical. "Das war so, weil damals die Normalität und weil damals der Hausverstand das Zentrum der Politik ausgemacht hat.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It was like that because back then normality and common sense were at the center of politics. "Das war im Zentrum der Politik, Normalität und Hausverstand.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"That was at the center of politics, normality and common sense." "Man hat gewusst zum Beispiel, dass uns das Hemd näher ist als der Rock und dass das eine Selbstverständlichkeit ist.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"People knew, for example, that the shirt was closer to us than the skirt and that this was a matter of course." "Heute ist genau umgekehrt, liebe Freunde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Today, dear friends, it's exactly the opposite." Heute ist dem Politikern der Rock näher als das Hemd und so machen sie ihre ganze Politik.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"1) Today, politicians are closer to their skirts than their shirts and that's how they do all their politics." "Sie machen das beim Zuwanderer, was niemand bei sich zu Hause tun würde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,They do to immigrants what nobody would do at home. "Sie lassen alle herein, sie bieten ihnen alles an und wenn sich dann noch jemand an einem Familienmitglied vergreift, dann ist das die beste Garantie dafür, dass er nicht hinaus geschmissen werden kann.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They let everyone in, they offer them everything and if someone offends a family member, that's the best guarantee that they won't be kicked out." Wie verrückt ist das alles?,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,How crazy is all this? Und das müssen wir wieder kratzigen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And we have to scratch that again. Das ist meine feste Überzeugung.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is my firm conviction. "Normalität und Hausverstand heißt auch, dass man sie nach der Decken strecken muss, dass man nicht auf Dauer mehr ausgeben kann als man einnimmt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Normality and common sense also means that you have to stretch them to the ceiling, that you can't spend more than you earn in the long run." Das weiß jeder von euch und das muss jeder von euch zu Hause bei sich bewerkstelligen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Each of you knows this and each of you has to do it at home. Nur die politische Elite will davon nichts wissen und häuft jedes Jahr noch mehr Schulden auf.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Only the political elite don't want to know about it and pile up even more debt every year. "Und Normalität und Hausverstand, das bedeutet auch, ohne Fleiß kein Preis.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And normality and common sense also mean no pain, no gain." Von nichts kommt nichts.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Nothing comes from nothing. "Und auch das ist heute anders, wenn ich an ein System denke, wo Leute, die nichts für dieses Land geleistet haben, 4.600 Euro bekommen, wenn es nach dem Babler ginge wären 6.800 und damit viel, viel mehr als ihr alle, die ihr einer ordentlichen Arbeit nachgeht und fleißig und tüchtig seid.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And even that is different today, when I think of a system where people who have done nothing for this country get 4,600 euros, if it were up to the Babler it would be 6,800 and therefore much, much more than all of you who do a proper job and are hard-working and diligent." Das ist der Unterschied zwischen damals und zwischen heute.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's the difference between then and now. "Und damals waren Politiker am Werk, die große Persönlichkeiten gewesen sind, Staatsmänner möchte ich sagen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And back then there were politicians at work who were great personalities, statesmen I might say." "Das ist was ganz anderes als die, die heute herumrennen, immer nur auf der Suche und auf der Jagd nach dem nächsten Foto für die sozialen Medien oder die hinter jedem Mikrofon herrennen, so wie ein Hund, wenn man einen Stockholz schmeißt zum Apportieren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"That's very different from those who run around today, always looking for and chasing the next photo for social media, or who run after every microphone like a dog throwing a stick to fetch." "Das waren Staatsmänner, die ein großes Ziel gehabt haben, ein ganz, ganz edles Ziel und große und edle Ziele sind immer einfach.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"These were statesmen who had a great goal, a very, very noble goal, and great and noble goals are always easy." "Sie wollten haben, dass es euch, dass es den Österreichern besser geht nach all der Not und all dem Elend des Krieges.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They wanted you, the Austrians, to be better off after all the hardship and misery of the war." "Ganz, ganz einfach.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Very, very simple." "Und ein Politiker, der die Normalität und den Hausverstand ins Zentrum stellt und der haben will, dass es der österreichischen Bevölkerung gut geht und sich erst dann um alles andere kümmert, der will ich sein.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And I want to be a politician who puts normality and common sense at the center and who wants the Austrian people to be well and only then takes care of everything else. Das ist mein Zugang.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is my approach. Aus diesem Holz soll ein Bundeskanzler geschnitzt sein.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,A Federal Chancellor should be carved from this wood. "Und wenn dann, ihr habt es jetzt vorher gehört, das ist mein Traum, das ist meine Vision, das ist die große Wunschvorstellung, die ich habe und das liegt nur an uns, sie gemeinsam umzusetzen, wenn dann irgendwann einmal in ferner Zukunft die Österreicher zurückschauen auf eine Zeit, wo ein freiheitlicher Bundeskanzler dieses Land angeführt hat, dann sollen sie voller Überzeugung sagen können, das war eine gute Zeit.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if then, as you have heard before, that is my dream, that is my vision, that is the great wish I have and it is only up to us to realize it together, then at some point in the distant future, when the Austrians look back on a time when a liberal Federal Chancellor led this country, they should be able to say with conviction that it was a good time." "Das waren gute Jahre, das war eine Zeit der Sicherheit, das war eine Zeit der Gerechtigkeit, es war eine Zeit der Heimatliebe und eine Zeit der Chancen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Those were good years, it was a time of security, it was a time of justice, it was a time of love for the homeland and a time of opportunity." Wir waren optimistisch und wir waren voller Zuversicht und so frei und so aufgehoben und so geborgen und so verstanden waren wir niemals zuvor.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We were optimistic and we were full of confidence and we had never been so free and so safe and so secure and so understood. "Liebe Freunde, das ist es, wofür ich Politik mache, das ist es, wofür ich alles gebe, was ich habe und das ist es, wofür ich die Österreicher unvertrauen bitte.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Dear friends, that is what I do politics for, that is what I give everything I have for and that is what I ask the Austrians not to trust me for." Nicht mehr und nicht weniger.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,No more and no less. "Ich denke, dass wir dieses große Ziel, das müssen wir gemeinsam immer vor Augen haben und dann müssen wir Schritt für Schritt in diese Richtung arbeiten und Stück für Stück in diese Richtung umsetzen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I think that we must always have this big goal in mind together and then we must work step by step in this direction and implement it bit by bit. "Das wird nicht alles von heute auf morgen gehen, das ist gar keine Frage.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"It won't all happen overnight, there's no question about that." "Wir können auch nicht zaubern, aber wir können uns Stück für Stück voran arbeiten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We can't do magic either, but we can work our way forward bit by bit." "Ich habe mir gedacht, dass man das am besten illustrieren kann, was wir mit Österreich vorhaben, wenn wir ein bisschen auf den Lebenslauf eines einzelnen Menschen schauen, von der Geburt quasi bis zu seinem Lebensabend und wenn ich euch ein bisschen sage, was wir dann in diesen einzelnen Phasen alles Gutes für die Bevölkerung bewirken wollen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I thought that the best way to illustrate what we are planning for Austria is to take a look at the life of an individual person, from birth to old age, so to speak, and to tell you a little about all the good things we want to achieve for the population in these individual phases." "Ich möchte und ich glaube, dass wir uns alle einig haben, dass Österreich ein Land ist mit möglichst vielen glücklichen Familien, mit möglichst vielen glücklichen, gesunden, geborgenen Kindern, die möglichst viele Chancen haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I would like Austria to be a country with as many happy families as possible, with as many happy, healthy, secure children as possible who have as many opportunities as possible, and I believe that we all agree on this." Das ist etwas ganz elementares.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is something very fundamental. "Wir brauchen diese Familien und wir brauchen diese Kinder, weil von den Kindern hängt alles ab, von dieser Weitergabe von Generation zu Generation.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We need these families and we need these children, because everything depends on the children, on this passing on from generation to generation." "Unsere Sprache, unsere Werte, unsere Kultur, alles hängt daran, genauso wie unsere Systeme der sozialen Absicherung.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Our language, our values, our culture, everything depends on them, as do our social security systems." "Und deswegen müssen wir eine kinderfreundliche Gesellschaft werden, möglichst kinderfreundlich und ich denke, es ist eine wichtige Maßnahme, die wir uns vorgenommen haben, dass wir jungen Menschen bei ihrem Einstieg ins Berufsleben, dass wir ihnen dort steuerlich entgegenkommen, dass sie in dieser ersten Phase mehr verdienen, dass der Staat sich zurücknimmt, dass ihnen mehr Geld bleibt, weil das nämlich genau die Zeit ist, wo alles zusammenkommt, wo man die Familienplanung hat, wo man irgendwo seine Wohnung organisieren muss, wo man vielleicht das erste Auto kaufen muss, da kann man das Geld am allerbesten brauchen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that's why we have to become a child-friendly society, as child-friendly as possible, and I think it's an important measure that we have set ourselves that we should help young people when they start their working lives, that we should help them with taxes, that they should earn more in this first phase, that the state should take a step back and leave them more money, because that's exactly the time when everything comes together, when you have family planning, when you have to organize your home somewhere, when you perhaps have to buy your first car, that's when you need the money the most." Also entlasten in dieser Phase.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,So take the pressure off in this phase. "Und dann, wenn das Kind dann auf der Welt ist, dann brauchen wir eine Kinderbetreuung.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And then, when the child is born, we need childcare." "Ja, und wir sind für die Wahlfreiheit selbstverständlich.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, and of course we are in favor of freedom of choice." "Da braucht es Kinderbetreuungsplätze, aber solche, die sich dann bei ihren Öffnungszeiten auch an den Bedürfnissen der Eltern orientieren, aber was es auch braucht, und das ist mir ganz ganz wichtig, ein klares Bekenntnis und ein klares Ja zur Kindererziehung in der eigenen Familie.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Childcare places are needed, but ones whose opening hours are also geared to the needs of the parents, but what is also needed, and this is very important to me, is a clear commitment and a clear yes to raising children in one's own family." "Und ich kann jetzt nicht mehr hören, dass diese Frauen diskriminiert werden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And I can no longer listen to these women being discriminated against. "Es ist unerträglich, wenn sie da heruntergemacht werden als Heimchen vom Herd, wie man sagt, weil sie sich dazu entscheiden, dass sie diese so wichtige erste Lebensphase an der Seite ihres Kindes verbringen möchten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"""It's intolerable when they're belittled as """"home from home"""", as they say, because they decide that they want to spend this important first phase of life at their child's side.""" "Und die deutsche Sprache ist auch immer wahrscheinlich die schönste Sprache dieser Welt, kennt den wunderbaren Ausdruck, ein Kind zur Welt zu bringen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And the German language is probably always the most beautiful language in the world and has the wonderful expression of bringing a child into the world. "Und ein Kind zur Welt zu bringen, das ist viel viel mehr als der biologische Akt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And giving birth to a child is much more than the biological act. Es ist viel mehr als das durchtrennende Nabelschnur.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It is much more than the cutting of the umbilical cord. "Ein Kind zur Welt zu bringen heißt, es vertraut zu machen mit allem, was ihm gibt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Bringing a child into the world means familiarizing it with everything that gives it life. "Es vertraut zu machen mit unseren Werten, mit unserer Kultur, mit unserer Sprache, mit unseren Gewohnheiten, mit dem, was man tut.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"To familiarize it with our values, with our culture, with our language, with our habits, with what we do." "Das heißt, ein Kind zur Welt zu bringen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That means bringing a child into the world. Und wer könnte das besser als eine Mutter?,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And who better to do that than a mother? "Und das müssen wir fordern, wenn sie das will.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And we have to demand that if that's what she wants. Und dann kommt das Kind in die Schule.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then the child goes to school. "Und in der Schule soll es die Dinge lernen, die man braucht dafür, um dann auch erfolgreich zu sein später im Beruf, damit man was verdienen kann.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And at school they should learn the things they need to be successful later in their careers so that they can earn something. "Weil wenn man dann auch etwas verdient, dann kann man auch etwas sozusagen erwerben und dann kann man auch ein glückliches Leben führen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Because if you earn something, then you can also acquire something, so to speak, and then you can also lead a happy life." "Und da geht es mir ums Lesen, ums Schreiben und ums Rechnen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I'm interested in reading, writing and arithmetic." "Und da geht es mir nicht um irgendwelchen Gender-Wahnsinn, um irgendwelche Geschlechterverwirrung und um irgendwelche Drag-Queens.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I'm not interested in any gender madness, any gender confusion and any drag queens." Das brauchen wir nicht.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We don't need that. "Und wenn die Kinder dann dort in der Schule auch noch Pünktlichkeit lernen, Höflichkeit, ein bisschen Ordnung und ein bisschen Disziplin, glaube ich, dann wird es bald anders ausschauen in diesem Land, als es jetzt aussieht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if the children there at school also learn punctuality, politeness, a bit of order and a bit of discipline, then I think things will soon look different in this country than they do now." "Später, wenn sie dann wählen dürfen, dann sollen sie nicht nur einmal alle paar Jahre Kreuzerl machen dürfen, sondern dann wollen wir die direkte Demokratie stärken.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Later, when they are allowed to vote, they should not only be allowed to vote once every few years, but we want to strengthen direct democracy." Dann soll es eine Volksinitiative geben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Then there should be a popular initiative. "Jawohl, das ist ganz was Wichtiges.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, that is something very important." "Damit all die Menschen, die so wichtige Anliegen haben in den diversen Volksbegehren auch endlich ernst genommen werden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,So that all the people who have such important concerns in the various referendums are finally taken seriously. "Das ist mir ganz, ganz wichtig.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"That is very, very important to me." Und in dem Alter steht ja dann auch die Berufswahl an.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And at that age, it's also time to choose a career." "Und da müssen wir schauen, dass mehr junge Leute sich für die Lehre entscheiden, für diesen wunderbaren Weg der Ausbildung.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And we have to make sure that more young people opt for apprenticeships, for this wonderful training path." "Wunderbare Berufe, das sind keine Leute, wo man sagen kann, das ist die zweitbeste Variante.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Wonderful professions, these are not people where you can say it's the second best option." "Nein, liebe Freunde, das ist die erstbeste Variante, diese Ausbildung, die wir brauchen in diesem Land, damit wir wieder eine Zukunft haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No, dear friends, this is the first-best option, this training that we need in this country so that we have a future again." "Und wenn die jungen Burschen dann zum Militär einrücken, dann sollen sie wissen, dass sie Soldaten einer neutralen Armee sind, dass sie unser Land verteidigen, wenn es darauf ankommt, ja, aber dass niemand sie dazu missbrauchen kann, dann als Handlanger anderer Interessen irgendwo auf dieser Welt in den Einsatz geschickt zu werden und ihre Gesundheit und ihr Leben zu riskieren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And when the young men join the military, they should know that they are soldiers in a neutral army, that they will defend our country if it comes down to it, yes, but that no one can abuse them by sending them into action somewhere in the world as stooges for other interests and risking their health and their lives." Und die jungen Menschen müssen wohnen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And young people must have somewhere to live. Wir brauchen leistbare Mietwohnungen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We need affordable rental housing. "Ja, hier wollen wir einen ordentlichen Impuls setzen, dass die jungen Leute diesen sicheren Hafen dann auch haben und sie können aus der Miete nach unseren Vorstellungen dann diese Wohnung auch im Eigentum übernehmen, wenn sie das haben wollen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, we want to provide a proper impetus here so that young people also have this safe haven and, according to our ideas, they can then take over ownership of this apartment from the rent if they want to." "Weil Eigentum bedeutet Freiheit, Eigentum bedeutet Unabhängigkeit und das ist das allerletzte, was zum Beispiel die Kommunisten und die Marxisten der Marke Babler haben wollen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Because ownership means freedom, ownership means independence and that is the very last thing that the communists and the Babler brand Marxists, for example, want." Die verkaufen euch soziale Sicherheit und meinen Abhängigkeit und nichts anderes.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,They are selling you social security and mean dependence and nothing else. "Eigentum ist eine Form von Freiheit, weil ihr selber darüber verfügen könnt, weil ihr selber entscheidet, was ihr damit macht, weil ihr selber entscheidet, wem ihr es gebt und das geht den Staat überhaupt gar nichts an.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Property is a form of freedom because you can dispose of it yourself, because you decide what you do with it, because you decide who you give it to and that is none of the state's business." "Und wenn das Eigentum dann da ist, dann müssen wir es schützen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And when the property is there, we have to protect it." "Keine neuen Steuern, mit uns da gibt es keine neuen Steuern, keine Erbschaftssteuer, keine Vermögensteuer, keine Grundsteuer, keine Leerstandsabgabe, weil ich der festen Überzeugung bin, irgendwann einmal muss Schluss sein mit dem Besteuern, wie oft denn noch soll das gleiche Geld versteuert werden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No new taxes, with us there will be no new taxes, no inheritance tax, no wealth tax, no property tax, no vacancy tax, because I am firmly convinced that at some point there must be an end to taxation, because how often should the same money be taxed?" "Finger weg, das gehört euch und dafür werden wir sorgen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Hands off, this is yours and we will see to that." "Wir brauchen gute und wir brauchen sichere Arbeitsplätze, aber dafür brauchen wir eine ordentliche Wettbewerbsfähigkeit von unseren Unternehmern.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We need good and secure jobs, but for that we need proper competitiveness from our entrepreneurs." "Das ist das, was die Sozialisten nicht kapieren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's what the socialists don't understand. "Die glauben, das ist wurscht, dann ist nur der Unternehmer weg.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They think it doesn't matter, only the entrepreneur is gone." "Aber wenn der Unternehmer weg ist oder nicht mehr weitermacht oder der Betrieb nicht übergeben wird, dann sind auch die Steuern weg, die das Unternehmen zahlt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But if the entrepreneur is gone or no longer continues or the business is not handed over, then the taxes that the company pays are also gone." "Und dann sind die Arbeitsplätze weg und dann sind die Steuern weg, die die Arbeitnehmer zahlen und dann sind die Sozialversicherungsbeiträge weg, aber die Sozialversicherungsbeiträge brauchen wir dann, weil dann werden wir mehr Arbeitslose haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And then the jobs are gone and then the taxes that the employees pay are gone and then the social security contributions are gone, but then we need the social security contributions because then we will have more unemployed people." Und und und und und dann geht diese Spirale ins Negative immer weiter.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And and and and and then this spiral into negativity goes on and on. "Da wollen wir nicht dabei sein, wir müssen heraus, wir brauchen eine Schubumkehr ins Positive und deswegen müssen wir auch die Unternehmen stärken in diesem Land.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We don't want to be part of that, we need to get out of it, we need a turnaround into the positive and that's why we also need to strengthen companies in this country." Dazu bekenne ich mich.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I am committed to this. "Aber genauso wie wir das tun, müssen wir auf unsere Arbeitnehmer schauen, auf unsere Arbeitnehmer, auf die Leistungsträger, die dieses ganze Land am Leben halten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But just as we do that, we must look to our employees, to our workers, to the top performers who keep this whole country going." "Das ist absolut wichtig und nach unserem Modell wird es so sein, dass der, der mehr arbeitet, weniger Steuern zahlt, als der, der weniger arbeitet.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"This is absolutely important and, according to our model, those who work more will pay less tax than those who work less." "Das ist ja irgendwie auch logisch, sonst geht der Anreiz ja in die vollkommen falsche Richtung.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"That is somehow logical, otherwise the incentive would go in the completely wrong direction." "Und deswegen soll sich das dann auch richtig rechnen, wenn man Überstunden macht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that's why it should also pay off if you work overtime. "Ja, selbstverständlich, das muss ordentlich entlastet werden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, of course, it has to be properly relieved." "Und dann wird es immer Menschen geben, die leisten wollen, aber nicht leisten können oder vorübergehend nicht leisten können.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then there will always be people who want to work but can't or are temporarily unable to. "Und dann hat der Sozialstaat dazu sein, dafür ist der Sozialstaat gemacht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And then the welfare state has to be there, that's what the welfare state is made for." "Dann hat unser großes Herz zu schlagen, dann kommt die Fürsorgepflicht von Österreich zum Tragen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Then our big heart has to beat, then Austria's duty of care comes into play." "Und ich rede hier von der Mindestsicherung, liebe Freunde, und ich sage es ganz deutlich, ich bin dafür, dass wir diese Mindestsicherung nur mehr an österreichische Staatsbürger auszahlen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I am talking here about the minimum income, dear friends, and I want to make it quite clear that I am in favor of paying this minimum income only to Austrian citizens." Das ist ein Privileg für österreichische Staatsbürger.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This is a privilege for Austrian citizens. "Und ich verstehe nicht, ich verstehe nicht, warum alle anderen da so herum eiern.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I don't understand, I don't understand why everyone else is making such a fuss about it." Ich verstehe es nicht.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I don't understand it. "Alle sagen, sie wollen keine Zuwanderung ins Sozialsystem.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Everyone says they don't want immigration into the social system. "Aber diese Zuwanderung in dieser Form, das ist die Völkerwanderung.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But this immigration in this form, that's mass migration." "Das ist das, was man immer fälschlicherweise mit dem Namen Asyl behübscht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This is what is always falsely labeled as asylum. Das ist die Zuwanderung ins Sozialsystem.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This is immigration into the social system. "Und wenn ich das nicht haben will, dann darf ich diesen Völkerwanderern diese Sozialleistung auch nicht anbieten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if I don't want this, then I must not offer these migrants this social benefit." Das ist vollkommen logisch.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is perfectly logical. Jeder anerkannte Asylant darf arbeiten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Every recognized asylum seeker is allowed to work. "Und wenn er das nicht tut, dann ist das nicht unser Problem, sondern seines, möchte ich meinen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if he doesn't, then that's not our problem, it's his, I would say." Und irgendwann einmal neigt sich jedes Arbeitsleben dann auch dem Ende zu.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And at some point, every working life comes to an end." "Und dann haben die Menschen ein Recht, in Pension zu gehen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then people have a right to retire. "45 Jahre sind genug, damit man abschlagsfrei in Pension gehen kann.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,45 years is enough to be able to retire without deductions. "Ja, selbstverständlich.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, of course." Und es muss einen ordentlichen Unterschied geben zwischen der Mindestsicherung und der Mindestpension.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And there must be a proper difference between the minimum benefit and the minimum pension. Ja klar.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, of course." "Und wir wollen natürlich auch einen Beitrag dazu leisten, dass mehr Menschen bis 65 arbeiten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And of course we also want to help ensure that more people work until 65. "Aber nicht mit Strafen, sondern mit Anreizen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But not with penalties, but with incentives." Wir wollen es hinten raus genauso machen wie vorne.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We want to do the same at the back as at the front. "Ab 60 einen steuerlichen Bonus für diejenigen, die bis zum 65. durcharbeiten, damit sie auch dort noch einmal besser verdienen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"A tax bonus from the age of 60 for those who work until they are 65, so that they earn even more." "Und wenn jemand kann, wenn jemand noch dazu in der Lage ist und sagt, ich bin noch gut im Saft, ich möchte noch ein, zwei Jahre anhängen, dann soll es sich auch nach dem 65. so richtig lohnen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if someone can, if someone is still in a position to do so and says, I'm still in good shape, I want to hang on for another year or two, then it should be really worthwhile after the age of 65." Dann nehmen wir gar keine Steuern und Sozialabgaben mehr ein.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Then we won't pay any more taxes and social security contributions. Der hat eh schon alles bezahlt.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,He's already paid everything anyway. Da brauchen wir nichts mehr zu kassieren.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We don't need to collect anything more. "Und wir brauchen diese Arbeitskräfte ganz, ganz dringend.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And we need these workers very, very urgently." "Ja, und mit dem Alter kommen dann halt auch mehr Krankheiten und dann kommt der Pflegebedarf.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, and with age comes more illness and then comes the need for care." "Und da müssen wir auch schauen, dass wir da was weiterbringen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And we have to make sure that we do something about it. "Und ich sage es ganz ehrlich, ich will nicht irgendein Pflegesystem und irgendein Gesundheitssystem haben, sondern ich will das beste Pflege- und Gesundheitssystem haben, das es in Europa gibt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I'll be honest, I don't want to have just any care system and just any healthcare system, I want to have the best care and healthcare system in Europe." Das muss unser Ehrgeiz sein.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That must be our ambition. Das Geld ist da.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The money is there. Es wird nur falsch verwendet.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's just being misused. Und da werden wir sozusagen die Weichen in die richtige Richtung stellen müssen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And we will have to set the course in the right direction, so to speak." Wenn...,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,If... "Es wird sich jeder Politiker entscheiden müssen, der in diesem Land Verantwortung übernimmt, auf welcher Seite stehe ich?",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Every politician who takes on responsibility in this country will have to decide which side do I stand on? "Stehe ich auf der Seite der Patienten und der Ärzte und des Pflegepersonals oder stehe ich auf der Seite einer rot-schwarzen Verwaltungsbürokratie, die sich da über Jahrzehnte aufgebaut hat und wo Zehntausende den ganzen Tag nichts anderes tun, als sich gegenseitig zu blockieren, das Götter drinnen zu verbrauchen, das unten am Patienten fehlt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Do I side with the patients and the doctors and the nursing staff or do I side with a red-black administrative bureaucracy that has been built up over decades and where tens of thousands do nothing all day but block each other, using up the gods inside that are missing at the bottom for the patient?" Man muss das einmal in dieser Deutlichkeit ansprechen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,You have to address this in such clarity. Das Geld gehört zum Patienten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The money belongs to the patient. Und dann wird es diese langen Wartezeiten nicht mehr geben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then these long waiting times will no longer exist. "Und in der Zwischenzeit machen wir es ganz einfach so, wenn jemand eine unzumutbar lange Wartezeit hat, dann würde ich sagen, dann soll er nach unseren Vorstellungen einfach zum Wahlarzt gehen und die Krankenkasse übernimmt das ganze Honorar.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And in the meantime, if someone has an unacceptably long waiting time, then I would say that, according to our ideas, they should simply go to an elective doctor and the health insurance fund will pay the whole fee." "Dann werdet ihr sehen, wie schnell die Krankenkasse gejagt wird, wie schnell dann Kassenarztstellen wieder besetzt sind.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Then you'll see how quickly the health insurance fund is chased, how quickly the places for statutory health insurance doctors are filled again." "Ja, das ist das, was wir jetzt machen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, that's what we're doing now." "Und so wie die Gesundheit ein Bedürfnis von uns allen ist, so ist es natürlich auch die Sicherheit.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And just as health is a need for all of us, so is security, of course." "Klar, Freiheit und Sicherheit, das geht Hand in Hand.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Of course, freedom and security go hand in hand." Und deswegen brauchen wir mehr Polizisten in diesem Land.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that's why we need more police officers in this country. "Aber mehr Polizisten allein, das wird nicht reichen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,But more police officers alone will not be enough. Wir brauchen auch eine entsprechende Rückendeckung für unsere Polizistinnen und Polizisten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We also need appropriate backing for our police officers. "Wir müssen denen, die wir haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We must support those we have. "Wir müssen denen den Rücken stärken, die ihre Gesundheit und ihr Leben riskieren, wenn sie sich da reinhauen in diese Straßenschlachten von irgendwelchen Ausländerbanden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We need to support those who risk their health and their lives when they get involved in these street battles with gangs of foreigners. "Wir müssen ihnen den Rücken stärken und dürfen ihnen nicht so wie jetzt in den Rücken fallen, wenn jemand einmal ein falsches Wort sagt oder jemand einmal einen Rempler gibt, das ist ja das Dramatische.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We must back them up and not stab them in the back as we do now if someone says the wrong word or if someone gives them a bump, that's the dramatic thing." "Die volle Härte des Gesetzes, die gilt in Österreich nur für Polizisten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The full force of the law only applies to police officers in Austria. "Die müssen sich dann mit Disziplinarverfahren herumschlagen, die müssen sich dann an Anwalt nehmen, die haben dann Gehalts einbußen und diejenigen, die die Gauner sind und die Verbrecher, die lachen uns alle aus.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They then have to deal with disciplinary proceedings, they have to hire a lawyer, they lose their salaries and those who are the crooks and criminals laugh at us all." "Schluss damit, dass wir dauernd die Falschen schützen, liebe Freunde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Stop protecting the wrong people all the time, dear friends." Wir müssen die Richtigen schützen und das sind unsere eigenen Leute.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We have to protect the right ones, and that means our own people." "Und wir brauchen natürlich Remigration, ja selbstverständlich, ich weiß gar nicht, was an diesem Wort Schlimmes dran sein soll.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And of course we need remigration, yes of course, I don't know what's so bad about that word." "Remigration, das brauchen wir.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Remigration, that's what we need." Und von Remigration gibt es verschiedene Varianten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And there are different types of remigration. "Die teuerste und die komplizierteste, das ist das Abschieben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The most expensive and the most complicated is deportation. "Keine Frage, das brauchen wir auch, aber das ist unglaublich mühsam und unglaublich intensiv, das weiß ich aus eigener Erfahrung.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No question, we need that too, but it's incredibly laborious and incredibly intensive, I know that from my own experience." "Und ihr seht sie, die Deutschen, 28 Syrer haben es jetzt abgeschoben, eine Million Syrer sind im Land und die 28 haben jeder ein Jahresgehalt bekommen, dass sie in den Flieger einsteigen, ein syrisches Jahresgehalt und rennen dort schon wieder herum auf freiem Fuß.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And you see them, the Germans, 28 Syrians have now been deported, there are a million Syrians in the country and the 28 have each received a year's salary to get on the plane, a Syrian year's salary and are already running around at large again." "Wir müssen es versuchen, aber es ist die komplizierteste und teuerste Variante.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We have to try, but it's the most complicated and expensive option." "Viel, viel besser ist es herzugehen und von Anfang an zu verhindern, dass diese Völkerwanderer überhaupt nach Österreich kommen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"It is much, much better to come here and prevent these migrants from coming to Austria in the first place." Das ist doch der logische Zugang.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is the logical approach. "Wenn ein Schiff ein Loch hat, ein Leck, dann muss ich dieses Leck stopfen, sonst wird das Schiff untergehen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"If a ship has a hole, a leak, then I have to plug this leak, otherwise the ship will sink." "Wenn ich dieses Leck offen lasse und nur anfange das Wasser in den Kabinen zu verteilen und oben vielleicht ein paar Liter wieder rauspumpt, dann ist das Schiff dem Untergang geweiht und ich will nicht, dass Österreich dem Untergang geweiht ist.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"If I leave this leak open and just start to distribute the water in the cabins and perhaps pump a few liters out again at the top, then the ship is doomed and I don't want Austria to be doomed." Deswegen werden wir das Loch zumachen und keinen Asylantrag mehr annehmen aus diesen Gegenden.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is why we will close the hole and no longer accept asylum applications from these regions. "Und das ist überhaupt nichts Unmenschliches und es ist überhaupt nicht so kompliziert, weil wir sind für diese Leute nicht zuständig.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that's nothing inhumane at all and it's not that complicated, because we're not responsible for these people." Wir sind nicht zuständig für Afghanistan und nicht für Syrien und nicht für Somalia.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We are not responsible for Afghanistan, Syria or Somalia." "Das sind Länder tausende Kilometer von uns entfernt, wo es unzählige sichere Staaten gibt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"These are countries thousands of kilometers away from us, where there are countless safe countries." "Viele davon im Übrigen in der Nachbarschaft, lauter islamische Staaten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Many of them in the neighborhood, by the way, all Islamic states." Und da erwarte ich hier mal auch einen Solidaritätsakt der Glaubensbrüder.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And I expect an act of solidarity from our fellow Muslims. "Die sollen sich einmal darum kümmern, viele dieser Staaten sind unglaublich reich.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They should take care of it, many of these states are incredibly rich." Die wissen gar nicht wohin mit ihrem Petrodolas.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,They don't know what to do with their petrodolas. "Und wir kümmern uns um diejenigen, für die wir in Europa zuständig sind.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And we take care of those for whom we are responsible in Europe. Und da haben wir ein großes Herz auch jetzt gehabt im Zusammenhang mit der Ukraine.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And we have also had a big heart in connection with Ukraine. "Ja, da muss man helfen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, we have to help there." Aber eines sehe ich nicht ein.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,But there's one thing I can't see. "Wenn uns dann ein ukrainischer Präsident im Gegenzug für unsere Hilfsbereitschaft auf der Nase herumtanzt und uns damit droht, dass er uns die Gaslieferungen abdreht, dann ist Schluss mit lustig, lieber Herr Kuhn.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"If, in return for our willingness to help, a Ukrainian president dances on our noses and threatens to cut off our gas supplies, then that's the end of the fun, Mr. Kuhn." "Schluss mit lustig, liebe Freunde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No more fun, dear friends." Es ist immer ein Geben und ein Nehmen bei solchen Dingen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's always a give and take with such things. "Ja, also keinen Antrag mehr annehmen und dann im Übrigen auch noch den Asylstandort Österreich deattraktivieren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, so don't accept any more applications and then also de-attract Austria as an asylum location." Ein bisschen ungemütlich machen möchte ich sagen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I would like to say make it a little uncomfortable. "Nicht unmenschlich, aber ungemütlich.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Not inhumane, but uncomfortable." "Und da regt man sich dann auf, dass ich Ausreisezentren irgendwann einmal gemacht habe.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that's when people get upset that I made departure centers at some point. "Aber das ist genau das, was es in Dänemark gibt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,But that's exactly what they have in Denmark. Ausreisezentren.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Departure centers. Die fahren dort ein anderes Programm.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,They have a different program there. "Und wer dort hineinkommt, bekommt das allererstes einmal erklärt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And anyone who comes in there is first of all given an explanation. Eigentlich wollen wir die da gar nicht haben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Actually, we don't want them there at all." Du gehörst hier gar nicht her.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,You don't belong here. Und so läuft dann diese ganze Behandlung dort auch weiter ab.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that's how the whole treatment there continues. "Kein Bargeld, nur Sachleistungen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No cash, only benefits in kind." "Und keinen Übergang vom Asyl in die Staatsbürgerschaft, sondern Asyl ist Schutz auf Zeit.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And no transition from asylum to citizenship, but asylum is temporary protection." "Und wenn man sich dazu nicht durchringt, dann können wir uns das Ganze gleich sparen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if we don't get round to it, then we can save ourselves the whole thing." "Also, ihr seht es, es ist unglaublich viel zu tun.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"So, as you can see, there is an incredible amount of work to be done." "Und ich glaube nichts von dem, was ich jetzt gesagt habe, ist irgendwie rechtsextrem.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And I don't think anything I've just said is in any way right-wing extremist. "Ich glaube, es ist ganz normal.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I think it's quite normal. "Es ist dasjenige, was jeder von euch für normal empfindet.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's what each of you thinks is normal. "Es ist dasjenige, was jeder von euch für normal empfindet und was man auch in den eigenen vier Wänden so tun würde.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's what each of you thinks is normal and what you would do in your own four walls. "Nichts von dem, was ich gesagt habe, ist ein Sicherheitsrisiko.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,None of what I have said is a safety risk. "Ganz im Gegenteil, alles das wird unsere Sicherheit erhöhen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"On the contrary, all of this will increase our security." "Und nichts von dem, was ich gesagt habe, ist gefährlich für die Demokratie.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And nothing I have said is dangerous for democracy. "Im Gegenteil, es wird unsere Demokratie stärken und ausbauen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"On the contrary, it will strengthen and expand our democracy." Das sollen sich unsere Gegner mal hinter ihre Ohren schreiben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Our opponents should put that behind their ears. "Inhaltlich liegt, glaube ich, alles am Tisch.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,I think everything is on the table in terms of content. "Was jetzt zählt und was am Ende, glaube ich, den Unterschied ausmachen wird, ist Folgendes.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,What counts now and what I believe will make the difference in the end is the following. Den Unterschied wird ausmachen der unbedingte Wille zum Sieg.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The difference will be the unconditional will to win. "Der, liebe Freunde, der muss brennen in der Brust von jedem Einzelnen, dieser unbedingte Wille zum Sieg.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Dear friends, this unconditional will to win must burn in the breast of each and every one of us." "Was zählen wird und was am Ende den Unterschied ausmachen wird, das ist der unbedingte Einsatz rund um die Uhr.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,What will count and what will make the difference in the end is unconditional commitment around the clock. "Zeit und Mühen, das darf jetzt keine Rolle spielen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Time and effort must not play a role now. Diesen großen Projekt ist alles andere unterzuordnen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Everything else must be subordinated to this major project. "Und das, was am Ende den Unterschied ausmachen wird, das ist der unbedingte Glaube an die eigene Kraft und an die eigene Stärke in Verbindung mit unserer Hinwendung zur eigenen Bevölkerung.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And what will make the difference in the end is the unconditional belief in our own power and strength in conjunction with our dedication to our own people. "Und wir alle wissen, dass ich ein leidenschaftlicher Bergsteiger bin.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And we all know that I am a passionate mountaineer. Das weiß sogar der Herr Nehamer.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Even Mr. Nehamer knows that. Der beneidet mich um meine Freizeitquote.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,He envies my leisure time quota. Dem Mann kann geholfen werden.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,The man can be helped. "Am 29. werden wir ein Wahlergebnis machen, dann hat er sehr viel Freizeit, der Herr Nehamer.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"On the 29th we will have an election result, then he will have a lot of free time, Mr. Nehamer." Dann braucht er sich die Sorgen nicht mehr machen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Then he won't have to worry anymore. Aber ich bin ein begeisterter Bergsteiger und deswegen habe ich euch für den Schluss noch ein Bild zum Visualisieren aus diesem Bereich mitgebracht.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,But I'm a keen mountaineer and that's why I've brought you a picture from this area to visualize at the end. "Keine Sorge, ihr müsst keine Alpinisten sein, es passt für jeden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Don't worry, you don't have to be alpinists, it's suitable for everyone." "Ich war damals ein kleiner Bub, 10 Jahre alt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I was a little boy at the time, 10 years old." "Das war der 8. Mai 1978 und ich glaube, dieses Datum wird den allermeisten von euch überhaupt gar nichts sagen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"That was May 8, 1978 and I don't think this date will mean anything to most of you." "Aber damals, an diesem 8. Mai 1978, damals sind zwei Personen auf dem Gipfel des Mount Everest gestanden.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But back then, on May 8, 1978, two people stood on the summit of Mount Everest." Der eine war der Reinhold Messner und der andere war der Peter Habeler.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,One was Reinhold Messner and the other was Peter Habeler. "Zwei völlig unterschiedliche Charaktere, aber verbunden miteinander durch ein gemeinsames Ziel.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Two completely different characters, but united by a common goal." "Und das war das erste Mal, dass es Menschen gelungen ist, den höchsten Berg der Welt ohne künstlichen Sauerstoff zu bezwingen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that was the first time that people had succeeded in conquering the highest mountain in the world without artificial oxygen. Und warum sage ich das?,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And why am I saying this? "Ich sage euch das deshalb, weil diese beiden mit diesem unglaublichen persönlichen Kraftakt, weil sie mit diesem unglaublichen Mut und mit diesem Einsatz etwas verwirklicht haben, wo die große Mehrheit der Beobachter gesagt hat, das ist menschenunmöglich.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"I'm telling you this because these two, with this incredible personal feat of strength, with this incredible courage and commitment, achieved something that the vast majority of observers said was impossible for humans." "Die haben gesagt, das ist Selbstmord, das ist Wahnsinn, was die zwei vorhaben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They said it was suicide, that what the two of them were planning was madness." "Die haben gesagt, das wird brutal scheitern, die werden kleinlaut umdrehen und umkehren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They said it would be a brutal failure, they would meekly turn around and go back." "Sie haben gesagt, sie werden, wenn überhaupt, als hirngeschädigte Idioten ins Tal zurückkommen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"They said they would return to the valley as brain-damaged idiots, if at all." Das war damals die öffentliche Meinung.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That was public opinion at the time. Das war damals die Stimmungslage in den Medien.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That was the mood in the media at the time. "Das war die Stimmungslage bei den Bergsteiger-Rivalen, die nicht auf die Idee gekommen sind.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That was the mood among the mountaineering rivals who didn't get the idea. Und das war die Stimmungslage bei den Experten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And that was the mood among the experts. "Aber draußen bei der Bevölkerung, da war die Stimmungslage eine andere.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,But the mood among the general public was different. "Weil die Leute waren nämlich begeistert, die waren begeistert von dieser großen Idee, von dieser kühnen Idee.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Because people were enthusiastic, they were excited about this great idea, this bold idea." "Und ich war einer davon, dieser kleine 10-jährige Pupp, der ganz begeistert von dieser großen Idee gewesen ist.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And I was one of them, this little 10-year-old puppet, who was really enthusiastic about this great idea." "Und sie sind zurückgekommen von diesem Gipfel, nicht als lallende Idioten, sondern als Helden des Alpinismus.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And they came back from that summit, not as babbling idiots, but as heroes of mountaineering." "Und sie sind nicht gescheitert, sondern sie haben die Grenzen des Möglichen weit verschoben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And they didn't fail, they pushed the boundaries of what was possible." "Und genau das muss unser Ziel sein, die Grenzen des Möglichen und des Machbaren auf politischer Ebene weit zu verschieben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And that must be our goal, to push the boundaries of what is possible and what is feasible at a political level." "Und jetzt, heute hier, jetzt stehen wir vor unserem Mount Everest.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And now, here today, we are standing in front of our Mount Everest." "Wir sehen ihn ganz deutlich, groß, mächtig.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"We see it clearly, big, mighty." Er ist zum Greifen nah und trotzdem ist er noch ein Stück weit entfernt.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It is within our grasp and yet it is still a long way off. Aber wir haben schon einige hohe Berge miteinander bezwungen im übertragenen Sinn.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But we have already conquered several high mountains together, figuratively speaking." "Denkt an die Abschaffung der Impfpflicht, denkt daran, wie wir dieses Corona-Regime gebrochen haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Think of the abolition of compulsory vaccination, think of how we broke this corona regime." Das war ein großer Gipfelerfolg.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That was a great summit success. "Denkt an die historischen Ergebnisse bei Landtagswahlen, denkt an die Regierungsbeteiligungen auf Landesebene, wo dann nach den Wahlen nicht wir unsere Position von vor der Wahl verändern haben müssen, sondern die anderen auf Druck der Wähler.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Think of the historic results in state elections, think of the government participations at state level, where after the elections it was not us who had to change our position from before the election, but the others under pressure from the voters." "Und es war gut, dass wir in diese Regierungen eingetreten sind, weil endlich etwas weitergeht für die Bevölkerung.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And it was good that we joined these governments, because at last something is moving forward for the people." "Danke ganz speziell an meine Freunde in Niederösterreich, an den Udo Landbauer und an den Joe Luisa.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Thank you especially to my friends in Lower Austria, Udo Landbauer and Joe Luisa." So macht man Asylpolitik.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This is how asylum policy works. So funktioniert das.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This is how it works. "Oder denkt an den ersten Platz bundesweit, den wir bei den EU-Wahlen erreicht haben, der eine Eintrittskarte gewesen ist in eine große patriotische Allianz auf europäischer Ebene, die wir brauchen werden, und wird man dann im Schulterschluss mit den Staaten Druck ausüben können auf dieses völlig falsche System, auf diese abgehobenen Eliten.",1,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Or think of the first place we achieved nationwide in the EU elections, which was a ticket to a great patriotic alliance at European level, which we will need, and we will then be able to join forces with the states to exert pressure on this completely wrong system, on these aloof elites." "Ja, und jetzt stehen wir da, vor unserem Mount Everest.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Yes, and now we are standing in front of our Mount Everest." Jetzt stehen wir da.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Now we are standing there. "Wir stehen da, wo wir immer stehen wollten.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We are where we always wanted to be. "Wir stehen da, wo wir davon geträumt haben, dass wir da stehen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We are standing where we dreamed we would be. "Aber wir stehen nicht da dafür, dass wir nur raufschauen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,But we're not standing there just looking up. "Nein, wir stehen da dafür, dass wir hinaufsteigen auf diesen Gipfel, dass wir diesen höchsten Punkt erreichen für Österreich, für unsere Bevölkerung und mit unserer Bevölkerung.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No, we are standing there to climb up to this summit, to reach this highest point for Austria, for our people and with our people." Deswegen stehen wir da.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That is why we are standing there. "Und für diesen letzten Weg, für diese letzten Meter, für diese letzten drei Wochen möchte ich euch noch sechs kurze Punkte mitgeben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And for this last path, for these last meters, for these last three weeks, I would like to give you six short points." "Erstens, danke.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Firstly, thank you." "Danke dafür, dass wir gemeinschaftlich so weit gekommen sind.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Thank you for the fact that we have come this far together. Das ist alles andere als eine Selbstverständlichkeit.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,This is anything but a matter of course. Danke für euer Vertrauen und danke an die Wählerinnen und Wähler für ihr Vertrauen bisher.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Thank you for your trust and thank you to the voters for their trust so far. "Zweitens, sehen wir das Ganze, was jetzt kommt, sehen wir, dass alles, was jetzt kommt und auf uns wartet, nicht so sehr als Belastung und als Mühsal und als Stress.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Secondly, let's see the whole thing that's coming now, let's see that everything that's coming and waiting for us is not so much a burden and a hardship and a stress." Das ist es auch.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It is that too. "Aber sehen wir es vor allem als ein ganz, ganz großes Geschenk, als ein großes Glück, als etwas, das uns mit Freude erfüllt.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"But above all, let us see it as a great, great gift, as great happiness, as something that fills us with joy." "Weil es nämlich Freude bereitet, wenn man anderen etwas Gutes tun kann.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Because it brings joy when you can do something good for others. Das ist mein zweiter Punkt.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,That's my second point. Genießt jeden Tag und jede Stunde.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Enjoy every day and every hour. "Ihr habt ein unglaubliches Privileg, mit in diesem Team sein zu dürfen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,You have an incredible privilege to be on this team. "Drittens, ziehen wir einander nicht hinunter.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Third, let's not drag each other down." "Das überlassen wir die Sozialisten, die sind dort Weltmeister, sondern bauen wir einander auf.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Let's leave that to the socialists, they are world champions there, but let's build each other up." "Zwei Leute können ihre Kraft nicht nur verdoppeln, wenn sie sich aufbauen und wenn sie sich gegenseitig unterstützen und motivieren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Two people can't just double their strength if they build each other up and if they support and motivate each other. Verdoppeln ist sowieso.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Doubling is anyway. "Nein, Sie können viel, viel mehr bewirken.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"No, they can do much, much more." "Sie können, wenn Sie zusammenhalten, andere anstecken und mitreißen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"If you stick together, you can infect and carry others along." "Und dann werden aus 2, 4 und aus 4, 8 und 16, 32, 64 und so geht das immer weiter.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And then 2 become 4 and 4 become 8 and 16, 32, 64 and so it goes on and on." Und dann rollt diese blaue Welle der Freiheit so richtig an.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then this blue wave of freedom really rolls in. Lassen wir unsere Köpfe nicht blockieren von irgendwelchen Prozentzahlen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Let's not let our heads be blocked by any percentages. "25, 26, 27, 28, jeden Tag etwas anderes.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"25, 26, 27, 28, something different every day." Vergesst das alles und vergesst diese ganzen Analysen und Kommentare.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Forget all this and forget all this analysis and commentary. "Alle diese Dinge sind Mittel der Manipulation, um die einen zu motivieren und die anderen zu demotivieren.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,All these things are means of manipulation to motivate some and demotivate others. "Vergesst das alles, macht etwas anderes, denkt einfach groß von euch selber und habt Vertrauen in eure eigene Kraft und eure Stärke.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Forget all this, do something else, just think big of yourself and have confidence in your own power and strength." Dann werden die Menschen auch Vertrauen zu euch haben.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Then people will also have confidence in you. Vorletzter Punkt.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Penultimate point. Fürchtet euch nicht.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Do not be afraid. "Es ist keine Schande, hin und wieder auch ein bisschen Angst zu haben.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's not a shame to be a little scared now and then. Das ist ganz normal.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,It's quite normal. Aber unsere freiheitliche Tapferkeit muss immer stärker sein und größer sein als diese Phasen der Schwäche.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,But our liberal bravery must always be stronger and greater than these periods of weakness. "Ihr müsst immer wissen, wir sind in Sachen Gerechtigkeit und in Sachen Wahrheit unterwegs und damit auf der stärkeren Seite.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,You must always know that we are on the way in matters of justice and truth and therefore on the stronger side. Braucht sich niemand fürchten.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,No one needs to be afraid. Abschließend der sechste und der letzte Punkt.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Finally, the sixth and last point." "Seien wir uns immer im Klaren darüber, dass unsere Aufgabe, dass das weit über die Interessen eines jeden einzelnen von uns, ganz, ganz weit und weit über die Interessen der Freiheitlichen Partei hinausgeht.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Let us always be aware that our task goes far beyond the interests of each and every one of us, far, far and far beyond the interests of the Freedom Party." Wir sind nur das Werkzeug.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We are only the tool. "Wir sind nur das Instrument dafür, den Österreichern Hoffnung und Zukunft zu geben und ihnen Sorgen und Nöte zu nehmen.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,We are only the instrument to give Austrians hope and a future and to take away their worries and hardships. "Und in diesem Wissen, genau darin, muss unsere Genugtuung, unsere Motivation, unsere Freude und unsere Erfüllung liegen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And in this knowledge, precisely in this, must lie our satisfaction, our motivation, our joy and our fulfillment." "Und in diesem Sinne, geht alle hinaus.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And with this in mind, everyone go forth." "Jetzt in diesen letzten drei Wochen, nennt die Füße in die Hände.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"Now in these last three weeks, put your feet in your hands." "In jedes Mausloch muss ein Freiheitlicher hineingeschaut haben, auf der Suche nach einer Wählerstimme.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Every mouse hole must have a libertarian looking into it in search of a vote. Versucht jeden einzelnen zu überzeugen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Try to convince every single one of them. "Und wenn ihr das alles tut und das alles mitnimmt, dann werden wir am 29. auf unserem Mount Everest stehen.",0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,"And if you do all this and take it all with you, then we will be standing on our Mount Everest on the 29th." Und dann werden wir das Tor zu einer neuen Ära aufmachen.,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,And then we will open the door to a new era. "Zu einer Ära, wo das Volk der Chef und wir sein Werkzeug sind.",2,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,To an era where the people are the boss and we are their tools. Danke und Glück auf!,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Thank you and good luck! Danke schön!,0,Herbert Kickl,2024-09-07,"Vienna, AT",2024_09_07_kickl.txt,Thank you! "Schwarz-Rot-Gold, liebe Freunde!",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Black-red-gold, dear friends!" Schwarz-Rot-Gold!,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Black-red-gold! Ich möchte mich zunächst einmal bei meinem lieben Co-Sprecher Tino Chrupalla bedanken.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"First of all, I would like to thank my dear co-spokesperson Tino Chrupalla." Ich möchte mich beim Bundesvorstand für die Unterstützung bedanken.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,I would like to thank the Federal Executive Board for their support. Ich möchte mich bei den Landessprechern bedanken für das ausgesprochene Vertrauen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,I would like to thank the state spokespersons for the trust they have placed in me. "Und ich möchte mich bei euch allen bedanken, dass ihr heute dem Linken Mob getrotzt habt und hier reingekommen seid, um hier zu wählen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And I would like to thank you all for braving the left-wing mob today and coming in here to vote. "Danke auch, und das möchte ich hier explizit sagen, danke auch an die vielen Polizeikräfte, an das Kriminalamt, die diese Veranstaltung vor den rotlackierten Nazis sichern, die heute mein Auto, mein Konvoi befreien mussten, aus einem linken, gewaltbereiten Mob.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Thank you also, and I would like to say this explicitly here, thank you also to the many police forces, to the criminal investigation department, who secured this event from the red-painted Nazis who had to free my car, my convoy, from a left-wing, violent mob today." "Vielen Dank dafür, dass Sie für uns da sind.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you very much for being there for us. Ich möchte mich auch bedanken.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,I would also like to thank you. "Der Kollege hat es eben schon angesprochen, Jörg Urbahn.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,My colleague Jörg Urbahn has already mentioned it. "Ich möchte mich bedanken bei Elon Musk, der diesen Parteitag live streamt, damit jeder sehen kann, für was wir Politik machen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"I would like to thank Elon Musk, who is streaming this party conference live so that everyone can see what we are doing politics for." Jeder soll es sehen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Everyone should see it. Freedom of Speech.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Freedom of Speech. Wir stehen für die Meinungsfreiheit in diesem Land.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We stand for freedom of speech in this country. Und jeder soll frei seine Meinung äußern dürfen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And everyone should be free to express their opinion. "Ich hoffe, dass ihr alle gut ins neue Jahr gekommen seid, das eigentlich so angefangen hat, wie jedes andere Jahr zuvor, mit bürgerkriegsähnlichen Zuständen auf unseren Straßen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"I hope you all had a good start to the new year, which actually began like every other year before it, with civil war-like conditions on our streets." "Man könnte meinen, beinahe könnte man sich daran gewöhnen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,You'd think you could almost get used to it. Ich will mich daran nicht gewöhnen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,I don't want to get used to it. Wir alle wollen uns nicht daran gewöhnen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We all don't want to get used to it. Und deshalb sind wir hier.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And that's why we're here. Deshalb engagieren wir uns für die AfD und für unser Land.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,That's why we're committed to the AfD and to our country. "Es sind die ewig gleichen Ablenkungsmanöver, die ständig fehlgeleiteten Debatten über Böllerverbote, jetzt Feuerwerkserlaubniszonen, Messerverbotzonen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"It's the same old diversionary tactics, the constant misguided debates about bans on firecrackers, now firework permit zones, knife ban zones." "Wir erinnern uns an die Bilder, wo Omas mit ihren Handtaschen gefilzt wurden.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We remember the pictures of grannies being frisked with their handbags. "Es wird aber nicht darüber gesprochen, liebe Freunde, wer die Täter sind.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"But we don't talk about who the perpetrators are, dear friends." Wer verwüstet unsere Innenstädte?,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Who is vandalizing our city centres? "Wer attackiert Rettungssanitäter, Feuerwehr und Polizei?",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Who is attacking paramedics, firefighters and police?" "Wer macht seine Verachtung gegenüber unserm Land deutlich, dass sie ihm Schutz bieten soll?",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Who is showing their contempt for our country by offering it protection? Ganz ähnlich war es schon als Reaktion auf die Wahnsinnstat in Magdeburg kurz vor Weihnachten.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The reaction to the insane act in Magdeburg shortly before Christmas was very similar. "Sofort kam der geflexartige Versuch den arabischen Attentäter vom Weihnachtsmarkt, der sechs Menschen in den Tod gerissen hat, etliche weitere schwer verletzt hat, vom öffentlich-rechtlichen Rundfunk als AfD-Unterstützer darzustellen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"The public broadcaster immediately tried to portray the Arab perpetrator of the Christmas market attack, who killed six people and seriously injured several others, as an AfD supporter." Doch die nüchternen Tatsachen sehen anders aus.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,But the sober facts look different. "Der eingewanderte Mann, der schon längst nicht mehr in Deutschland hätte sein dürfen, jemand, der den Sicherheitsbehörden längst bekannt war und der auch von deutschen Gerichten bereits verurteilt wurde, hat Terror in unser Land gebracht und Menschen umgebracht.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"The immigrant man, who should not have been in Germany for a long time, someone who had long been known to the security authorities and who had already been convicted by German courts, brought terror into our country and killed people." "Das ist Fakt, das ist die Wahrheit.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"That is a fact, that is the truth." "Und diejenigen, die dafür verantwortlich sind, sollen die Verantwortung tragen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And those who are responsible for this should bear the responsibility. Und von den Ämtern zurücktreten.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And resign from office. "Danach immer die gleichen Betroffenheitsgesen, Ausflüchte, Verarmlosung, gepaart mit Verdrehung.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Then always the same gestures of dismay, excuses, trivialization, coupled with distortion." Doch die Menschen lassen sich nicht mehr für dumm verkaufen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,But people will no longer be taken for fools. "Nicht in Magdeburg, Soling, München, nicht in Mannheim, Berlin oder anderswo im Land.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Not in Magdeburg, Soling, Munich, Mannheim, Berlin or anywhere else in the country." "Und darum braucht es die AfD, um das Ruder in unserem Land wieder rumzureißen, um dieses Land wieder stark, reich und sicher machen zu können.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"And that's why we need the AfD to turn the tide in our country, to make this country strong, rich and secure again." Wir haben die Antworten.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We have the answers. "Ja, mein Plan.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Yes, my plan." "Wir haben einen Zukunftsplan für Deutschland, den wir in den ersten 100 Tagen einer Regierungsbeteiligung angehen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"We have a plan for the future of Germany, which we will tackle in the first 100 days of government participation." Die Grenzen lückenlos schließen und jeden illegal und ohne Papiere Einreisenden zurückbeißen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Close the borders completely and bite back every illegal and undocumented immigrant. "Und eine ganz klare Ansage an alle Welt, die deutschen Grenzen sind dicht, liebe Freunde.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"And a very clear message to the whole world: Germany's borders are closed, dear friends." Sie sind dicht.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They are closed. Die Versorgung von Asylbewerbern von Geldaufsachleistungen umstellen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Change the care of asylum seekers from cash benefits in kind. Sozialleistungen für nichtaufenthaltsberechtigte Streichen und Rückführung im großen Stil durchführen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Cancel social benefits for those not entitled to stay and carry out repatriation on a grand scale. "Und ich muss Ihnen ganz ehrlich sagen, wenn es dann Remigration heißen soll, dann heißt es eben Remigration.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"And I have to tell you quite honestly, if it is to be called remigration, then it will be called remigration." Das Asylrecht muss endlich eingehalten werden.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The right to asylum must finally be respected. "Asyl ist Aufenthalt auf Zeit und endet, wenn der Fluchtgrund entfällt.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Asylum is a temporary stay and ends when the reason for fleeing no longer applies. "Versorgung von Flüchtlingen vor Ort, damit sie erst gar nicht nach Deutschland kommen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Local care for refugees so that they do not come to Germany in the first place. "Turboeinbürgerung und die Verramschung des deutschen Passes, so wie es die CDU betreibt, sofort beenden.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Put an immediate end to turbo naturalization and the selling off of German passports, as the CDU is doing." Das ist mit uns nichts zu machen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,There is nothing we can do about it. "Und nach dem Vorbild der Niederlande und von Ungarn, Ausstieg aus dem EU-Asylsystem.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"And following the example of the Netherlands and Hungary, exit the EU asylum system." Ganz einfach.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Quite simply. Deutschland wird unter unserer Führung aus dem EU-Asylsystem austreten.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Germany will leave the EU asylum system under our leadership. Darauf können Sie sich verlassen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,You can count on that. "Wir wollen Technologieoffenheit, Verbote von Verbrennermotoren, sowie von Öl- und Gasheizung aufheben.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We want to lift bans on combustion engines and oil and gas heating. "Einkommens-, Konsum- und Unternehmensteuern senken.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Reduce taxes on income, consumption and companies." Weg mit der CO2-Abgabe.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Do away with the CO2 tax. Energiesteuern massiv senken.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Massively reduce energy taxes. Den Solidaritätszuschlag ersatzlos streichen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Abolish the solidarity surcharge without replacement. Grundlegende Steuerreformen und Steuervereinfachung auf den Weg bringen und das Bürokratie-Monster-Lieferkettengesetz endlich kassieren.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Initiate fundamental tax reforms and tax simplification and finally repeal the bureaucratic monster Supply Chain Act. Subventionen und Förderprogramme für den Klimaschutz und das EEG werden wir abschaffen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We will abolish subsidies and support programs for climate protection and the EEG. Weg mit dem EEG.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Away with the EEG. Weg mit linker Ideologie.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Away with left-wing ideology. Wir werden das Ende der Energiewende einläuten und den Ausstieg aus der EU-Klimapolitik einläuten.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We will herald the end of the energy transition and the exit from EU climate policy. Funktionsfähige Kernkraftwerke werden wir natürlich wieder ans Netz nehmen und in zukunftsfähige Reaktoren der neuen Generation investieren.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We will of course reconnect functioning nuclear power plants to the grid and invest in new-generation reactors that are fit for the future. "Das ist seriöse Energiepolitik, liebe Freunde.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"That is serious energy policy, dear friends." "Wir fordern längere Laufzeiten für Kohlekraftwerke, weil Deutschland die sichersten, saubersten und modernsten Kohlekraftwerke weltweit hat.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"We are calling for longer operating times for coal-fired power plants because Germany has the safest, cleanest and most modern coal-fired power plants in the world." Und wir werden Nordstream wieder in Betrieb nehmen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And we will put Nordstream back into operation. Darauf könnt ihr euch verlassen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,You can count on that. Viele der dafür notwendigen Gesetze haben wir bereits erarbeitet und im Bundestag eingebracht.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We have already drafted many of the necessary laws and introduced them in the Bundestag. Alle anderen Fraktionen haben das abgelehnt.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,All the other parliamentary groups have rejected this. "So viel zur angeblichen und ernsthaften Politik von Union und von der FDP, die damit zeigen, dass es ihnen in Wahrheit gar nicht um Veränderung zum Guten, sondern nur ums Verharren im Niedergang geht.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"So much for the alleged and serious policies of the CDU/CSU and the FDP, which show that they are not really interested in change for the better, but only in remaining in decline." Ihnen ist die Ausgrenzung der AfD wichtiger als ihre eigenen Wahlversprechen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The exclusion of the AfD is more important to them than their own election promises. "Es ist die CDU, die sich damit bedingungslos links-grüner Ideologie ausliefert und keine ihrer Versprechen wird einlösen können.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,It is the CDU that is unconditionally surrendering to left-green ideology and will not be able to keep any of its promises. Und das ist Betrug am Wähler.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And that is cheating the voters. Ich muss Angela Merkel in einem Punkt Recht geben.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,I have to agree with Angela Merkel on one point. In einem Punkt gebe ich Angela Merkel Recht.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,I agree with Angela Merkel on one point. "Sie kennen mich, also die Politik der CDU.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"You know me, i.e. the politics of the CDU." Dieser Satz stimmt.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,This sentence is true. Er stimmt zu 100 Prozent.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,It is 100 percent true. "Wer wissen will, was uns nach dem 23. Februar mit jeder Stimme für Merz blüht, der schaue nach Berlin.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"If you want to know what will happen to us after February 23 with every vote for March, look to Berlin." "Die CDU-Stadt versinkt in Kriminalität, im queer woken Wahnsinn, in ungebremster Zuwanderung und Einbürgerung.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"The CDU city is sinking into crime, queer madness, unchecked immigration and naturalization." "Der CDU-Senat verfolgt lieber die investigativen Journalisten von Nius, statt die Silvesterbomber und die Messermörder außer Landes zu bringen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The CDU Senate prefers to persecute the investigative journalists of Nius instead of bringing the New Year's Eve bombers and knife murderers out of the country. Alles CDU.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Everything CDU. Schauen wir nach Essen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Let's take a look at Essen. "CDU regiert mit im CDU-regierten Nordrhein-Westfalen, wo bei unserem letzten Parteitag mit Steuergeldern Gewalt gegen uns auf die Straße gebracht wurde.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"The CDU co-governs in CDU-ruled North Rhine-Westphalia, where taxpayers' money was used to bring violence against us onto the streets at our last party conference." "Dann schauen wir nach Dresden, schauen wir nach Erfurt, wo kurzerhand die Demokratie auf den Kopf gestellt wurde und sich die CDU mit Kommunisten gemein gemacht hat.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Then let's look at Dresden, let's look at Erfurt, where democracy was unceremoniously turned upside down and the CDU made common cause with communists." Der echte Wahlsieger an Thüringen ist Björn Höcke.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The real election winner in Thuringia is Björn Höcke. Da sitzt er.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,There he sits. Wir waren stärkste Kraft.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We were the strongest force. "Schauen wir nach Bautzen, wo der Innenminister der CDU, der gewalttätigen Antifa bei einer Demo gegen uns zurief, ihr seid meine wichtigsten Mitarbeiter zur Rettung der Demokratie.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"""Let's look at Bautzen, where the CDU interior minister shouted to the violent Antifa at a demonstration against us: """"You are my most important collaborators in saving democracy.""" Schauen wir hier nach Riesa.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Let's look at Riesa here. Das ist alles die CDU.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,This is all the CDU. Schande über den CDU-Innenminister von Sachsen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Shame on the CDU interior minister of Saxony. Er sollte sich schämen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,He should be ashamed of himself. "Ja, wir kennen Sie, die CDU.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Yes, we know you, the CDU." "Liebe Frau Merkel, wir kennen Sie genau, lieber Herr Merz.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Dear Mrs. Merkel, we know you well, dear Mr. Merz." Sie vergolden Herrn Haldenwangs verfassungsfeindlichen Kampf gegen uns mit einem Bundestagsmandat.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,You are rewarding Mr. Haldenwang's anti-constitutional fight against us with a seat in the Bundestag. In Hessen holzt die CDU-Regierung den Märchenwald der Brüder Grimm für Windräder ab.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"In Hesse, the CDU government is clearing the fairytale forest of the Brothers Grimm for wind turbines." "Wir kennen Sie, liebe CDU.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"We know you, dear CDU." "Und ich kann euch sagen, wenn wir am Ruder sind, wir reißen alle Windkraftwerke nieder, nieder mit diesen Windmühlen der Schande.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"And I can tell you that when we are at the helm, we will tear down all wind turbines, down with these windmills of shame." "Wir kennen Sie, liebe CDU.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"We know you, dear CDU." "In Nordrhein-Westfalen laufen Professoren sturm, weil Herr Wüst die Unis zu queer roten Kaderschmieden machen will.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Professors in North Rhine-Westphalia are up in arms because Mr. Wüst wants to turn the universities into queer red cadre schools. "Soll ich euch sagen, was wir tun werden, wenn wir am Ruder sind?",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Shall I tell you what we will do when we are at the helm? Wir schließen alle Gender Studies und schmeißen diese Professoren raus.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We'll close down all gender studies and kick these professors out. "Unsere Kinder, unsere Jugend, die jungen Leute müssen wieder was Vernünftiges an den Universitäten, an den Schulen lernen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Our children, our youth, the young people must learn something sensible again at universities and schools." Der Staat hat einen Bildungsauftrag und den darf er nicht vernachlässigen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The state has an educational mandate and it must not neglect it. Und einen echten Bildungsauftrag wird es nur mit der Alternative für Deutschland geben.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And there will only be a genuine educational mandate as an initiative for Germany. Merz und Söder versprechen das Blaue vom Himmel im wahrsten Sinne des Wortes.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Merz and Söder promise the blue sky in the truest sense of the word. Sie schreiben aus unserem wunderbaren blauen Wahlprogramm ab.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They are copying from our wonderful blue election program. "Und nachher wollen Sie dieses Wahlprogramm, was Sie von uns abgeschrieben haben, als ihr Wahlprogramm umsetzen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"And afterwards you want to hand in this election program, which you copied from us, from the election program." Das ist Comedy pur.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,That's pure comedy. Das ist Comedy pur.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,This is pure comedy. "Und deshalb, liebe Leute da draußen, wählt das Original.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"And that's why, dear people out there, vote for the original election program." "Und das ist das, was wir hier in Deutschland machen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And that's what we do here in Germany. "Und das ist das, was wir hier in Deutschland machen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And that's what we do here in Germany. Wählt das Original.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Vote for the original. Macht es so wie Edeka in der einer neuesten Werbung.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Do it like Edeka did in its latest advertisement. Da ist nichts mehr von.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,There's nothing left of it. "Ich lese vor, blau ist eine Gefahr wie letztes Jahr.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Read out, blue is a danger like last year." "Nein, im Gegenteil, leuchtend blaue AfD Kugeln.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"No, on the contrary, bright blue egg." "Die Kugeln fluten die Supermärkte im neuesten Werbespot, als wenn sie von Elon Musk wären.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The balls flood the supermarkets in the latest commercial as if they were from you mask. Fluten Sie also die Wahlurnen mit den Stimmen der AfD für eine echte Politik für unser Land.,2,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,So flood the ballot boxes with AfD votes for real policies for our country. Fluten Sie die Wahlurnen und macht uns zur stärksten Kraft.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Flood the ballot boxes and make us the strongest force. Lasst uns die CDU dieser Betrügerpumpe nicht mehr verbreiten.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Let's stop the CDU from spreading this fraud pump. Fluten Sie die Wahlurnen und macht uns zur stärksten Kraft.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Flood the ballot boxes and make us the strongest force. Lasst uns die CDU dieser Betrügerpartei überholen und Politik für Deutschland machen.,2,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Let's overtake the CDU of this cheating party and make politics for Germany. "Lasst uns die CDU überholen, denn die Deutschen wollen Normalität.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Let's overtake the CDU, because the Germans want normality." Und sie haben das Recht darauf.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And they have the right to it. Sie wollen Arbeit.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They want work. Sie wollen Sicherheit.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They want security. Sie wollen Wohlstand.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They want prosperity. "Sie wollen von den Früchten ihrer Arbeit leben können, Familiengründen eine Existenz aufbauen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They want to be able to live from the fruits of their labor and build a family. Sie wollen Sicherheit auf unseren Straßen und Sie wollen eine gute Ausbildung für ihre Kinder.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They want safety on our streets and they want a good education for their children. "Sie verlangen eine verlässliche und vernünftige Politik, die dafür die Voraussetzungen schafft.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They demand reliable and sensible policies that create the conditions for this. Und sich nicht in ihr Privatleben einmischt und ihre Meinungsfreiheit einmischt.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And does not interfere in their private lives and freedom of expression. Denn sie wollen Freiheit.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Because they want freedom. Die Deutschen wollen Freiheit.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The Germans want freedom. Sie wollen individuelle Freiheit.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They want individual freedom. Sie wollen unternehmerische Freiheit.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,They want entrepreneurial freedom. Wir wollen die Freiheit.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We want freedom. "Und vielleicht, wir haben ja alle die ganz große Aufregung in den letzten Wochen gesehen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And perhaps we have all seen the great excitement in recent weeks. Warum?,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Why? "Weil die AfD, die Alternative für Deutschland, unsere geliebte Partei, unser geliebtes Projekt für Deutschland, die einzige Partei ist, die alle Gesprächskanäle offen hat in den Osten und in den Westen.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Because the AfD, the Alternative for Germany, our beloved party, our beloved project for Germany, is the only party that has all channels of communication open to the East and the West." Wir müssen uns nichts vormachen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We don't have to fool ourselves. Die kommenden Wochen werden noch sehr hart.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,The coming weeks will be very tough. "Die Angriffe werden zunehmen, die Spaltungsversuche ebenso und die Wut der Etablierten steigt von Tag zu Tag.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"The attacks will increase, as will the attempts at division, and the anger of the establishment is growing by the day." Und warum?,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And why? Weil wir erfolgreich sind.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Because we are successful. "Schauen wir uns die neueste Umfrage an von heute, die Sonntagsumfrage.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Let's take a look at the latest poll from today, the Sunday poll." Und dort sind wir um ganze 2 Prozent gestiegen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And there we have risen by a whole 2 percent. Auf 22 Prozent.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,To 22 percent. Und darum müssen wir zusammenstehen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And that's why we have to stand together. Und das werden wir.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And we will. "Liebe Freunde, ich möchte die kommenden 6 Wochen zusammen mit euch bestreiten.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"Dear friends, I want to fight the next 6 weeks together with you." Wir werden zusammen mit aller Kraft Wahlkampf machen.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,We will campaign together with all our strength. "Wir werden Wahlkampf machen für unsere Partei, für unser Land, für unsere Kinder, für die Zukunft eines starken, sicheren und reichen Deutschlands.",0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,"We will campaign for our party, for our country, for our children, for the future of a strong, secure and prosperous Germany." Ich bedanke mich.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you. Und ein tolles Wochenende.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,And have a great weekend. Danke.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you. Danke schön.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you. Danke schön.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you. Danke.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you. Danke schön.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you. Alles glücklich.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,All happy. Danke.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you. Hat es super gemacht.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Did a great job. Danke schön.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you. Vielen Dank.,0,Alice Weidel,2025-01-11,"Berlin, DE",2025_01_11_weidel.txt,Thank you very much.